Merrill Leffler's third collection of poetry, Mark the Music, was published in 2012. His first two collections were Partly Pandemonium and Take Hold. In addition to his own poetry, he has been very active as a translator of Hebrew poetry. He was guest editor for a special issue of Poet Lore, The Changing Orders: Poetry from Israel and for Shirim, The Poetry of Eytan Eytan, which he translated from the Hebrew with Moshe Dor. Leffler has taught literature at the University of Maryland and US Naval Academy He is the publisher of Dryad Press, and he recently became Poet Laureate of Takoma Park.
Moshe Dor, an Israeli poet, translator, essayist and editor, is recipient of the Bialik Prize and he has twice received the Prime Minister’s Prize for literature. He is co-editor and translator of anthologies of contemporary Israeli poetry, After the First Rain: Israeli Poems on War and Peace, and The Stones Remember: Native Israeli Poetry. He is a prolific translator of American poets into Hebrew, including Robert Bly, Charles Simic, Rod Jellema, James Wright, William Matthews, and Naomi Shihab Nye.
Barbara Goldberg is a poet, translator and editor. She is author of seven books of poetry, three of them in translation from Hebrew. Titles include Cautionary Tales, Marvelous Pursuits, and The Royal Baker’s Daughter , which was selected by David St. John as winner of the Felix Pollak Prize in Poetry. Goldberg and Moshe Dor have co-edited two anthologies of contemporary Israeli poetry: After the First Rain: Israeli Poems on War and Peace, with a foreword by Former Prime Minister Shimon Peres, and The Stones Remember, recipient of the Witter Bynner Foundation Award.
Free admission. (SqueakyChu)