Picture of author.

Akinari Ueda (1734–1809)

Author of Tales of Moonlight and Rain

19+ Works 508 Members 9 Reviews 2 Favorited

About the Author

An adopted child, Ueda ran the family business before he became a full-time writer. In writing Ugetsu Monogatari, the gothic tales for which he is probably best known, he drew on both Chinese and Japanese classical traditions and produced a work known for its elegant diction. He was also respected show more as a waka poet and as a scholar of ancient Japanese literature. (Bowker Author Biography) show less
Disambiguation Notice:

pseudonym of Ueda Senjiro

Works by Akinari Ueda

Associated Works

Blut in der Morgenröte (1994) — Contributor — 2 copies

Tagged

Common Knowledge

Birthdate
1734-07-25
Date of death
1809-08-08
Gender
male
Nationality
Japan
Birthplace
Osaka, Japan
Place of death
Kyoto, Japan
Places of residence
Osaka, Japan (birth)
Kyoto, Japan (death)
Occupations
merchant
short-story writer
poet
Disambiguation notice
pseudonym of Ueda Senjiro

Members

Reviews

This will be in many ways an inadequate review, but at least it won’t be long. I want a draft another review, but I know it’ll never happen on my break, but describing how I came up against the limits of my knowledge is, in this case, simpler.

I just reviewed a Sophocles book, and it surprised me because I’ve never read Sophocles before, and I’m far from a classicist, but it felt very familiar. I almost couldn’t write about it because I feel like I’ve spent my whole life writing about Antigone and Creon.

This is the only book I’ve read by somebody from Japan, and I didn’t have anything to say about it, really; and now, I’m talking about that. I’ve read Asian-American syncretists and cool kids and if life were a movie I probably would have been in East Meets West with “Cool Kids” playing as the soundtrack—I wish that I could, be like the cool kids—but no other book by a native Japanese person, or classical East Asian lit….

And I almost couldn’t be nice once, to a very classically emoting person from Japan, internally couldn’t get along, because he was, different, you know. I’m an American; I think I’m cool. And nothing would be easier for me, than to blame my antipathy for the Asians on the Blacks, and my antipathy for the Blacks on the Asians.

Autopilot says, Gotta get it just right.
… (more)
 
Flagged
goosecap | 8 other reviews | Jun 7, 2022 |
This book is brilliant, creepy and poetic at the same time. I cannot recommend it highly enough.
 
Flagged
LadyBill | 8 other reviews | Jan 23, 2016 |
I enjoyed Akinari's Tales of Moonlight and Rain - eventually. Unfortunately, the translator's introduction is long and gives the impression that one simply will not possibly be able to understand or enjoy the tales unless one is a scholar of Japanese history and literature - if that's not bad enough, the intro also contains spoilers! This is a great shame because, while of course one will get more out of them if one has read the same texts as the author and has in mind the same history as readers of the day, they are perfectly accessible stories which can be enjoyed for their own sake.

If I may be so bold, I'd like to suggest a different order in which to read this book.
1)skip the book introduction and the introduction to each tale and go straight to the tales themselves (marked by a dark moon and a large, illustrated first letter) and read them for pure enjoyment, first. The footnotes that the translator supplies relate to notes at the end of each tale (not the notes at the bottom of the pages which are essentially language notes) and they provide plenty of information, if not a little too much, for pure enjoyment.
2)AFTER you have read each tale, read the translator's introduction to each one, they will give you historical notes etc... which will shed a little more light on what you've just read but will also make more sense to you after you've read the tale, and you'll also avoid spoilers.
3)After THAT, if you want to know more about the author and the place of the Tales in Japanese literature, read the introduction and the bibliography and throw yourself into an academic frenzy!

If you do enjoy the tales, then look for the works of Lafcadio Hearn :)
… (more)
 
Flagged
Darcy-Conroy | 8 other reviews | Sep 28, 2015 |
Ueda Akinari's Ugetsu monogatari is a collection of nine short stories of ghosts and the occult that was originally published in Japan in 1776. The classic as a whole has been translated into English several times and some of the individual tales have been translated as many as ten. The most recent of these translations is a study by Anthony H. Chambers first published in 2007 by Columbia University Press as part of its series Translation from the Asian Classics. With his translation of Ugetsu monogatari, titled Tales of Moonlight and Rain, Chambers aimed to provide th most accurate, comprehensive, and faithful English edition of the work, conveying the meaning of the text while still capturing Akinari's tone and style of writing. His efforts were rewarded with the 2007 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. The particular reason that Tales of Moonlight and Rain was brought to my attention was that Akinari was noted as being one of Yukio Mishima's favorite authors in his biography, Persona.

The nine stories in Tales of Moonlight and Rain--"Shiramine," "The Chrysanthemum Vow," "The Reed-Choked House," " The Carp of My Dreams," "The Owl of the Three Jewels," "The Kibitsu Cauldron," "The Serpent's Lust," "The Blue Hood," and "On Poverty and Wealth"--all deal with the mysterious and the strange. Ghosts make frequent appearances, demons cause terror and strife, spirits seek revenge, people are cursed or succumb to possession, and so on. All of the stories are set in provincial Japan which, as Chambers note in the introduction, would emphasize the strangeness and otherness of the tales for Akinari's original audience, a group mostly made up of people who lived in Japan's major cities. Additionally, all but one of the stories takes place before the Tokugawa shogunate was established in 1603, which also had a distancing effect. Today's readers are even further separated from the stories in Tales of Moonlight and Rain, but the tales are no less fascinating because of it.

In addition to Akinari's nine stories, Tales of Moonlight and Rain also includes extensive notes and analysis as well as a bibliography listing texts and commentaries, secondary resources, and previous English translations of Akinari's work. Chambers has written a lengthy introduction to the collection as a whole, but each of the stories has its own prefatory material which notes important details regarding the titles, characters, places, and time periods, explains useful background information and the stories' relationships and affinities to other works (both classic and contemporary), and provides additional commentary and any other observations. Chambers uses both footnotes and endnotes in Tales of Moonlight and Rain--the footnotes for points critical to the immediate understanding of the text and the endnotes for more in-depth information. In theory, this is an excellent idea, but in practice I found it rather annoying and cumbersome to have to look in two different places for the stories' notes. But this is really my only complaint about the volume and I consider it a minor one.

One of the most interesting things for me about the stories in Tales of Moonlight and Rain were all of the references and allusions that the collection contained to other classic works of Chinese and Japanese literature such as Murasaki Shikibu's The Tale of Genji and the collection of poetry Manyōshū. Having read translations of some of the older works being referred to, I particularly appreciated Akinari's use of them in Tales of Moonlight and Rain. However, it is not at all necessary to be familiar with the Chinese and Japanese literary classics in order to enjoy the collection. All of the stories stand completely on their own despite the borrowing and adapting that Akinari employs. I didn't realize it before reading Tales of Moonlight and Rain, but I was actually already familiar with some of the adaptations of Akinari's own work; Ugetsu monogatari was more influential than I knew. Personally, I enjoyed the entirety of Tales of Moonlight and Rain a great deal, including Chambers' commentary and analysis. The stories may be more than two centuries old, but perhaps in part because of that they remain both evocative and spellbinding.

Experiments in Manga
… (more)
½
 
Flagged
PhoenixTerran | 8 other reviews | Dec 20, 2013 |

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
19
Also by
3
Members
508
Popularity
#48,806
Rating
3.8
Reviews
9
ISBNs
40
Languages
9
Favorited
2

Charts & Graphs