

|
Loading... China in Ten Wordsby Yu Hua
The book conveys something of the dislocations and upside-downness of growing up during the Cultural Revolution, then seeing China lurch towards capitalism (full of corruption and inequality, different than the randomness and destructiveness of Maoist times). One striking story involves books—during the Cultural Revolution, most were destroyed, and the few remaining in his village were passed around through so many hands that they tended to lose front and back pages. Desperate to know the endings, he resorted to inventing them, his first steps to becoming a writer: “I owe a debt to those truncated novels for sparking creative tendencies in me.” Discussing redevelopment, which means the destruction of poor people’s houses, he recounts a joke in which the CIA traces Osama bin Laden to an urban location. “A spy plane enters the airspace overhead, only to discover a scene of utter devastation. ‘I don’t know who ordered the bombing,’ the American pilot reports back to headquarters, ‘but there’s no way bin Laden could have survived this.’” Later, he eloquently and sympathetically identifies the “gifts” required to transact business with a corrupt broker as a form of communication: “gifts not only are the most vital prerequisite for interaction but actually constitute an alternative language, one predicated on a certain degree of personal loss but also able to communicate such sentiments as favor, homage, and esteem. … When they presented to him their cabbages, tomatoes, or eggs, they would be paying him a compliment and addressing him with deference, whereas if they arrived empty-handed, this would be to forfeit language and lose the power of speech.” He likens the Cultural Revolution to today’s economic development in how disruptive they were, how there was and is no stability in expectations. Yu devotes a whole chapter to the “copycat” and China’s copy culture, which among other things means that this book—officially banned in China—can only circulate (and does) in pirate copies. He believes that copycatting is a result of “lopsided” development. “[A]ll kinds of social emotions accumulate over time and find only limited channels of release, transmuted constantly into seemingly farcical acts of rebellion that have certain anti-authoritarian, anti-mainstream, and anti-monopoly elements. The force and scale of copycatting demonstrate that the whole nation has taken to it as a form of performance art.” Copying isn’t just piracy: he discusses a prostitution business that explicitly modeled itself after the structure of the Communist Party, with a hierarchy, self-criticism, and similar attributes. Copycatting includes making up interviews with people—something that slides into another topic, bamboozling, a term whose cozy connotations are used for everything from flattery to melamine-in-milk fraud. I was left with the strong sense that anyone who purports to tell you what will happen in this huge, diverse nation in five years is bamboozling you. I don't know how to talk about this book, except to say that it's literally a book about China as defined by Hua's ten words. For each word, Hua talks about China (past and present), while including anecdotes about his life, growing up as the son of doctors during the Cultural Revolution. If you only read one book on China, this one is the one you should read. It doesn't cover everything, but it covers what's important to know and attempt to understand about China. Amongst the towering stacks of useless verbiage generated by Western authors trying to decode China, this elegant book by the author Yu Hua stands out for its clarity, insight, humour and understanding. He effortlessly weaves a thread between his own youth in the time of the Cultural Revolution, the Tiananmen Uprising and the modern economic revolution which he argues demonstrates much of the same underlying tenets as the cultural revolution Yu uses the best examples - ancedotes from his own upbringing and those of his friends - to explain a number of important themes in modern Chinese life. Anyone who has spent any time in China at all will find the chapters around the words "Copycat" and "Bamboozle" ringing particularly true Highly recommended An interesting, worthwhile read. Yu's stories about growing up during the Cultural Revolution are very enjoyable to read and give a fresh perspective on the period, eschewing the standard descriptions of brutality and privation for a more humanistic view of the time. Yu shares humorous, tragic, and mundane stories from his youth that he then uses to describe and (very gently) criticise modern China. The writing (in translation) is very nice, though at times the essays seem like repurposed speeches, which causes them to read long. Additionally, Yu's circular style of writing takes some getting used to. Strongly recommended.
No descriptions found. Uses a framework of ten common phrases in the Chinese vernacular to offer insight into China's modern economic gaps, cultural transformations, and ubiquitous practices of deception."From one of China's most acclaimed writers, his first work of nonfiction to appear in English: a unique, intimate look at the Chinese experience over the last several decades, told through personal stories and astute analysis that sharply illuminate the country's meteoric economic and social transformation."--Dust jacket.… (more) |
Google Books — Loading...RatingAverage: (3.78)
Is this you?Become a LibraryThing Author. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
People - Leader - Reading - Writing - Lu Xun - Revolution - Difference/Disparity - Grassroots - Shanzhai/knockoff - Deceive/Bamboozle
Yu Hua, a Chinese fiction author, takes on the momentous task of framing his nation in ten words. His own life parallels the course of his own nation, from chanting crowds, and the Little Red Book (PEOPLE - LEADER) and the sudden jolt into the frenzied race of modern neo-liberal capitalism. (DISPARITY - SHANZHAI - DECEIVE)
This is also a very personal look at China from his own stories plucking teeth and giving vaccinations in a small village to his first flirtations with banned literature (Dumas, La Dame aux camÂilias).
The longer essays on Reading and Writing are, in my mere opinion, the best in the set. The words themselves are symbols of what meanings and phrases have changed in China over the past 35 years. It is hard to say where China will go next. (