HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

The Complete Plays: Anton Chekhov (2006)

by Anton Chekhov, Laurence Senelick (Editor/Translator)

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
1752154,340 (4.62)None
"This new translation presents the only truly complete edition of the plays of one of the greatest dramatists in history. This volume contains works that have never previously been translated, including the newly discovered farce The Power of Hypnotism and the first version of Ivanov, as well as Chekhov's early humorous dialogues. It also contains a description of lost plays and those Chekhov intended to write but never did."--Jacket.… (more)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

Showing 2 of 2
Chekov was an astoundingly prolific author, “publishing as many as one hundred and sixty-six stories between 1886 and 1887 while practicing medicine.” He’d been writing for magazines, newspapers, and periodicals since 1979 when he entered medical school, hoping to supplement his family’s meager income.
”On a visit to St. Petersburg [in 1885], Chekov had been embarrassed by the acclaim that greeted him, because he recognized that much of his output had been hasty and unrevised. ‘If I’d know that that was how they were reading me,’ he wrote his brother Aleksandr, on January 4, 1886, ‘I would not have written like a hack.’”
If Chekhov became more considered in his writing, his production never flagged. Senelick’s glorious contribution to scholarship on Chekhov includes some works never before translated, but also gives us a thorough understanding of the evolution of Chekhov as a dramatist.

The “Untitled Play” included first in this volume is one Chekhov wrote while still in high school. It suffered innumerable rewritings, unsuccessful submissions, tearing up (!) by the author, but survived because Anton’s younger brother Mikhail had made two copies: one was kept in a safety-deposit box. It is remarkable for its length: there are only four acts, but the first act has twenty-two scenes, runs for fifty pages, and hosts twenty characters, not including the servants. “It’s interest,” Senelick tells us, “lies primarily in its being a storehouse of Chekov’s later themes and characters: the cynical doctor, the cynosure attractive woman, the parasitic buffoons, the practical housewife, and the failed idealist.” The themes are reworked again and again: “most intricately reworked of all, the threat of losing the estate to debts was to become the connecting thread and constitutive symbol of “The Cherry Orchard.””

But pieces of that first play has provided material for playwrights and directors including “A Country Scandal,” “A Provincial Don Juan,” “Ce Fou Platonov,” “Fireworks on the James,” “Wild Honey” (Michael Frayn version), “ Player Piano” (Trevor Griffith’s version), and “Platonov” (David Hare’s version), among others. It makes one laugh, the riches to be mined in a failed play by a man, boy really, who had never before written a play meant to be performed on a stage.

Senelick includes in this collection “all the plays performed during [Chekhov’s] lifetime and posthumous works, performed or not.” He includes variants to the plays, some edited for the censor, some because the play didn’t need the extra words. But with the variants we can see the process of creation and distillation. Senelick did his own annotations and translations, and gives reasons for his word or phrasing choices. The plays I have seen performed do not use his words, but I think the sense comes through in any case. A play must have a little flexibility, though I think Senelick is right when he says that in some cases exact words must be used as written, since sometimes a word or a phrase is repeated like a chorus, meant to develop the meaning of a play over time for the audience.

What a rich experience it must be for students at Tuft’s Fletcher School to have someone direct their plays who knows so much about how a play has come to be, how it has been performed, and how it has been modified. It can't be often that a director has such a deep background in scholarship.

Anyway, included in this volume are short monologues, including one that is my very favorite, entitled “The Evils of Tobacco.” Senelick gives two versions of the monologue, each placed roughly chronologically when they were published. One is very early in Chekov’s “stage” career, and another version, continually revised over the years, is placed at the end, right before “The Cherry Orchard.” Successful professional comedians perform endless versions of the same monologue until they have it pared to its funniest and most striking essentials, and it seems Chekhov did the same here.

The piece is a miracle of parody: a distinguished educator is asked to give a lecture on a popular topic for a charity benefit. Shortly after his introduction, the lecturer merely mentions the word tobacco and is sent off onto a tangent of several minutes. He brings himself back with an exceedingly brief, boring, and overly scientific couple sentences about tobacco and veers off topic again, ranging into the territory of his health, his preferred food choices, and how his marriage is going. It is short, and it is masterful--the result of a long career thinking about, writing, and staging humorous pieces. Do not miss this.

The biography of Chekhov at the beginning of this volume is notable for its depth of knowledge and understanding of Chekhov’s oeuvre. It is short and assured, and gives information that is indispensable for a greater understanding of how, what, and why Chekhov wrote.
( )
  bowedbookshelf | Aug 25, 2015 |
In building a library of dramatic literature, translated plays can present difficulties. Which translation to select? I took a gamble on this volume of Chekhov plays, translated by Laurence Senelick, and it has paid off quite handsomely. Senelick has done a wonderful job of balancing between heightened period language and a contemporary accessibility.
From an academic standpoint, this collected works also helpfully includes detailed introductions to each play, footnotes on historical context, a guide to translation and pronunciation, and even variations to each dramatic work.
This volume includes the four major plays of Chekhov's canon ("Uncle Vanya," "The Cherry Orchard," "Three Sisters," "The Seagull"), as well as early experimental plays, farcical one-acts, one collaboration, and humorous dialogues that have been adapted for the stage. ( )
  thelorelei | Sep 30, 2011 |
Showing 2 of 2
no reviews | add a review

» Add other authors

Author nameRoleType of authorWork?Status
Anton Chekhovprimary authorall editionscalculated
Senelick, LaurenceEditor/Translatormain authorall editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Contains The Power of Hypnosis and the first version of Ivanov, as well as Chekhov's early humorous dialogues
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

"This new translation presents the only truly complete edition of the plays of one of the greatest dramatists in history. This volume contains works that have never previously been translated, including the newly discovered farce The Power of Hypnotism and the first version of Ivanov, as well as Chekhov's early humorous dialogues. It also contains a description of lost plays and those Chekhov intended to write but never did."--Jacket.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4.62)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 5
4.5
5 8

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

W.W. Norton

An edition of this book was published by W.W. Norton.

» Publisher information page

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 202,649,445 books! | Top bar: Always visible