HomeGroupsTalkZeitgeist
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Polish Boxer by Eduardo Halfon
Loading...

Polish Boxer (edition 2012)

by Eduardo Halfon, Daniel Hahn (Translator), Ollie Brock (Translator), Lisa Dillman (Translator), Thomas Bunstead (Translator)1 more, Anne McClean (Translator)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1223298,704 (4.08)82
Member:BALE
Title:Polish Boxer
Authors:Eduardo Halfon (Author)
Other authors:Daniel Hahn (Translator), Ollie Brock (Translator), Lisa Dillman (Translator), Thomas Bunstead (Translator), Anne McClean (Translator)
Info:Bellvue Literary Press; Uncorrected Proof, to be publishen in October 2012; First Edition; Paperback; originally published in Spanish in 2008.
Collections:Read, Early Reviewer's via LibraryThing.com
Rating:****1/2
Tags:Guatamala, Cultural, autobio-fction, gypsy, Serbia, Auschwitz, Poland, Jews, racial prejudice, racial intolerance; jazz

Work details

The Polish boxer by Eduardo Halfon

None.

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 82 mentions

English (32)  German (1)  All languages (33)
Showing 1-5 of 32 (next | show all)
http://www.mytwostotinki.com/?p=1693

No, the tattooed six-digit number visible on the arm of the narrator's grandfather is not his phone number as he tells his grandson - it is his inmate number from Auschwitz.

Eduardo Halfon, the narrator/author of The Polish Boxer is a literature professor at a college in Guatemala that seems to be rather frustrated by his job. Year after year he is teaching students that don't take the slightest interest in literature - but the rare exceptions make up for this disappointment. Juan Kale, an Indio student is such an exception; he is not only very intelligent and attentive, it turns out that he is also a genuine poet. When he drops out of college all of a sudden, Eduardo wants to find out why...

Later Halfon meets together with his girlfriend a talented classical Serbian/Gypsy pianist at a festival in Antigua; the pianist sends him later strange postcards from all over the world with rather cryptic messages that deal with the origin, fate, and culture of the Gypsy people and especially with their music. Without remarking it first, the narrator gets more and more drawn into the Gypsy music and once the postcards suddenly come to a stop, he travels to Belgrade to find out what happened to Rakic, the pianist who was an outsider in the Serbian and the Gypsy society as well.

And there is the story of Halfon's grandfather, who survived Auschwitz thanks to the help of a Polish Boxer - that's what he tells Eduardo, although when a TV crew interviews him about his concentration camp survival, he tells them that he survived exclusively due to his skills as a carpenter. The classical unreliable narrator.

These three stories plus a few smaller ones are interwoven in Eduardo Halfon's novel. While it starts like a classical campus novel in which a literature professor is talking about different authors and his concept of literature, later visiting an interdisciplinary Mark Twain conference in the United States, the focus shifts completely to questions of identity when he meets the pianist Rakic, who is rejecting his Serbian heritage and wants to become a Gypsy (since he is of mixed origin, he is shunned by both communities). The author/narrator, a Jew that rejects his Jewish heritage ("I have retired from being Jewish", he says somewhere) is probably attracted to Rakic's story so much because Rakic, just like him wants to get rid of a part of his heritage in order to become someone else - but that is of course not possible.

The chapter about the Indio poet would make in my opinion a great stand-alone short story. But since Kale is dropped and never again mentioned during the rest of the book, I was wondering why his story was included in the novel. The same goes even for the story of the Polish Boxer, since the main character in the book (beside the author) is neither the Polish Boxer nor the grandfather, it is the enigmatic pianist. Halfon can write and many pages are really gripping, but as a novel, the book disappointed me a bit.

My impression of The Polish Boxer is mixed: an interesting author and a text that makes curious to read more by Halfon. As a novel it is for me not very satisfactory. The different parts and story lines fall not always in place, and even the title is a bit odd since we learn next to nothing about The Polish Boxer except the few remarks of the grandfather, a seemingly unreliable storyteller. Maybe we have to wait for Halfon's next book - I read somewhere that he is working on a follow-up novel to The Polish Boxer - and then maybe some of my questions will be answered, who knows.

A few minor mistakes (like Nejgoš instead of Njegoš) could be easily fixed in a new edition. ( )
1 vote Mytwostotinki | Dec 14, 2015 |
http://www.mytwostotinki.com/?p=1693

No, the tattooed six-digit number visible on the arm of the narrator's grandfather is not his phone number as he tells his grandson - it is his inmate number from Auschwitz.

Eduardo Halfon, the narrator/author of The Polish Boxer is a literature professor at a college in Guatemala that seems to be rather frustrated by his job. Year after year he is teaching students that don't take the slightest interest in literature - but the rare exceptions make up for this disappointment. Juan Kale, an Indio student is such an exception; he is not only very intelligent and attentive, it turns out that he is also a genuine poet. When he drops out of college all of a sudden, Eduardo wants to find out why...

Later Halfon meets together with his girlfriend a talented classical Serbian/Gypsy pianist at a festival in Antigua; the pianist sends him later strange postcards from all over the world with rather cryptic messages that deal with the origin, fate, and culture of the Gypsy people and especially with their music. Without remarking it first, the narrator gets more and more drawn into the Gypsy music and once the postcards suddenly come to a stop, he travels to Belgrade to find out what happened to Rakic, the pianist who was an outsider in the Serbian and the Gypsy society as well.

And there is the story of Halfon's grandfather, who survived Auschwitz thanks to the help of a Polish Boxer - that's what he tells Eduardo, although when a TV crew interviews him about his concentration camp survival, he tells them that he survived exclusively due to his skills as a carpenter. The classical unreliable narrator.

These three stories plus a few smaller ones are interwoven in Eduardo Halfon's novel. While it starts like a classical campus novel in which a literature professor is talking about different authors and his concept of literature, later visiting an interdisciplinary Mark Twain conference in the United States, the focus shifts completely to questions of identity when he meets the pianist Rakic, who is rejecting his Serbian heritage and wants to become a Gypsy (since he is of mixed origin, he is shunned by both communities). The author/narrator, a Jew that rejects his Jewish heritage ("I have retired from being Jewish", he says somewhere) is probably attracted to Rakic's story so much because Rakic, just like him wants to get rid of a part of his heritage in order to become someone else - but that is of course not possible.

The chapter about the Indio poet would make in my opinion a great stand-alone short story. But since Kale is dropped and never again mentioned during the rest of the book, I was wondering why his story was included in the novel. The same goes even for the story of the Polish Boxer, since the main character in the book (beside the author) is neither the Polish Boxer nor the grandfather, it is the enigmatic pianist. Halfon can write and many pages are really gripping, but as a novel, the book disappointed me a bit.

My impression of The Polish Boxer is mixed: an interesting author and a text that makes curious to read more by Halfon. As a novel it is for me not very satisfactory. The different parts and story lines fall not always in place, and even the title is a bit odd since we learn next to nothing about The Polish Boxer except the few remarks of the grandfather, a seemingly unreliable storyteller. Maybe we have to wait for Halfon's next book - I read somewhere that he is working on a follow-up novel to The Polish Boxer - and then maybe some of my questions will be answered, who knows.

A few minor mistakes (like Nejgoš instead of Njegoš) could be easily fixed in a new edition. ( )
  Mytwostotinki | Dec 14, 2015 |
I'm in two, or maybe even several, minds about The Polish Boxer. On the one hand it is very clever, for another the writing, mostly, is better than good and sometimes better than excellent, yet, it is also, a bit too clever about this idea of the interface, overlapping or what-have-you of reality and fiction. In the beginning I felt bombarded with the message: "there's more to this book than meets the eye" later, I felt it was something of an excuse for cramming in related ideas (say, Halfon's quest to understand his own roots sublimated into the quest for his Gypsy (maybe) friend) and in the end bludgeoned by the whole idea that we make up our past as it recedes. And yet. Just when I felt fed up along came this paragraph (Halfon is snowed inside in Belgrade while on his quest for his friend): "I spent the rest of the day shut inside, smoking and eating the supplies I'd bought and reading a bit and listening to a few pieces by Melodious {his nickname for Thelonius} and watching Venezuelan soaps dubbed into Serbian, and Russian films dubbed into Serbian, and American cartoons dubbed into Serbian, and taking short naps without dreaming or at least dreaming very little, and it was one day less, one day lost, one day further from everything and close to nothing, while the hours didn't pass so much as suddenly become one single hour, one single static hour like a bedsheet with no creases, one goddamn shitty and unbelievably eternal hour, so dark and so lonely and tasting of dead birds." Whatever its flaws, or what I think might be flaws, it is well worth reading. **** ( )
  sibyx | Oct 13, 2015 |
It's like reading the vignettes of someone's minds, of their life. I thoroughly enjoyed the chapters and can't wait to read more. ( )
  MMariaSmith | Sep 26, 2015 |
The Polish Boxer by Eduard Halfon
A refreshing new voice added to my long list of Latin American literature with the added bonus of Jewish themes. I am sure this is on the reading list of Ilan Stavens but it reminds me, too, of Junot Diaz.
The story, POSTCARDS, is a small masterpiece, the author receiving encrypted messages from a mysterious Serbian pianist and composer that reveal the history and essence of Gypsy culture. ( )
1 vote berthirsch | May 27, 2015 |
Showing 1-5 of 32 (next | show all)
Eduardo Halfon is the author of 11 books, but “The Polish Boxer” is his first to be translated into English, by, as it happens, five translators. This seems less a testament to the difficulty of the novel than a playful nod to one of its central preoccupations: how translation is a form of writing and writing is a form of translation. It is the sort of concern that can easily become ponderous in the wrong hands; in Halfon’s, it is funny and revelatory.
 
“These are the stories of life . . . the question of survival (of both people and cultures) and the way the fictional makes the real bearable and intelligible.”
added by blpbooks | editPublishers Weekly
 
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
"I have moved the typewriter into the next room where I can see myself in the mirror as I write."—Henry Miller
Dedication
First words
I was pacing among them, moving up and down between the rows of desks as if trying to find my way out of a labyrinth. We were reading from a Ricardo Piglia essay. We read about the dual nature of the short story, and it didn’t surprise me, as I looked out, to be met with a sea of faces covered in acne and heartfelt bewilderment.
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Book description
The Polish Boxer is a semi-autobiographical tale about roots and origins: the subtly subversive longing for lost identity, the emotionally treacherous territory of cultural exile, and the lingering legacy of history’s atrocities. As the narrator—a Guatemalan literature professor and writer named Eduardo Halfon—travels from small Mayan villages to a Scottish bar in Antigua, and from a Mark Twain conference in North Carolina through the memories of his Polish grandfather’s nightmare at Auschwitz and to a Gypsy neighborhood in Serbia, he encounters people whose stories are as rich and diverse as the languages they speak.

Revelatory, courageous, and full of humor, the narrator’s voice is finely attuned to the ways we use language to make art, conversation, music, and love—revealing the nuances of desire and suffering always just below the surface of human interaction. Despite his protest that “Literature is no more than a good trick . . . making reality appear whole, creating the illusion that reality is a single unified thing,” every word in this slim novel is a testament to literature’s power to reveal truths that range well beyond the boundaries of academic reason.
Haiku summary

No descriptions found.

"Covers a vast landscape of human experience while enfolding a search for origins: a grandson tries to make sense of his Polish grandfather's past and the story behind his numbered tattoo; a Serbian classical pianist longs for his forbidden heritage; a Mayan poet is torn between his studies and filial obligations; a striking young Israeli woman seeks answers in Central America; a university professor yearns for knowledge that he can't find in books and discovers something unexpected at a Mark Twain conference. Drawn to what lies beyond the range of reason, they all reach for the beautiful and fleeting, whether through humor, music, poetry, or unspoken words. Across his encounters with each of them, the narrator--a Guatemalan literature professor and writer named Eduardo Halfon--pursues his most enigmatic subject: himself."--Back cover.… (more)

(summary from another edition)

Quick Links

Swap Ebooks Audio
9 wanted3 pay2 pay

Popular covers

Rating

Average: (4.08)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 7
3.5 3
4 14
4.5 9
5 9

LibraryThing Early Reviewers Alumn

The Polish Boxer by Eduardo Halfon was made available through LibraryThing Early Reviewers. Sign up to possibly get pre-publication copies of books.

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Store | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | Legacy Libraries | Early Reviewers | 103,196,528 books! | Top bar: Always visible