HomeGroupsTalkZeitgeist
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Biblia del peregrino. Antiguo Testamento.…
Loading...

Biblia del peregrino. Antiguo Testamento. Tomo I: Prosa. Tomo II: Poesía.… (edition 2003)

by Luis Alonso Schökel

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
113,689,591 (4.5)None
Member:Daneri
Title:Biblia del peregrino. Antiguo Testamento. Tomo I: Prosa. Tomo II: Poesía. Edición de estudio (2 v.)
Authors:Luis Alonso Schökel (Director, traductor)
Info:3a ed.- Bilbao - Estella (Navarra), Ed. Mensajero - Verbo Divino, 2003. Cartoné con sobrecubierta editorial
Collections:Your library
Rating:****1/2
Tags:religión, literatura hebrea

Work details

Biblia del peregrino. Antiguo Testamento. Tomo I: Prosa. Tomo II: Poesía. Edición de estudio (2 v.) by Luis Alonso Schökel

Recently added byDaneri
None

None

None.

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

Esta traducción está considerada entre las más bellas traducciones modernas de la Bibilia. Estuvo a cargo del exégeta, filólogo y poeta, el jesuita español Luis Alonso Schökel, profesor del Instituto Bíblico de Roma, autor, entre otras muchas obras, de "Los Libros Sagrados" en 18 tomos. Colaboraron grandes biblistas de habla hispana como Alberto Benito, José Luis Blanco, Ángel Gil, Manuel Iglesias, Juan Mateos, José Mendoza, José Antonio Múgica, Joaquín Sanmartín, José Luis Sicre, José María Valverde, Juan Villescas, Eduardo Zurro y el poeta mexicano José Luz Ojeda.

La traducción tuvo su origen en la "Nueva Biblia española" (Cristiandad, Madrid, 1975), traducida por Schökel, Mateos y colaboradores. Esa traducción, retomada en gran parte por "La Biblia para la iniciación cristiana" (Episcopado Español, Madrid 1977), constituyó uno de los grandes monumentos literarios de la lengua castellana del siglo pasado. Con base en dicha obra el mismo Alonso Schökel retomó y unificó la traducción en "La Biblia del peregrino" superando las lagunas anteriores y ofreciendo junto al texto un comentario fundamentalmente literario en tres enormes e impactantes volúmenes: dos correspondientes al Antiguo Testamento y uno al Nuevo.

Las introducciones a los diferentes libros son breves, (aunque el autor diga que son "amplias") redactadas en un estilo preciso, algunas veces telégrafico, sin ampulosidades ni remisiones constantes a la doctrina. Es evidente que el autor se ha autolimitado en la extensión de las introducciones y ofrece solo datos breves que serán ampliados posteriormente en los comentarios o que deberán ser consultados por el lector en obras más específicas. Algunas veces la concisión y precisión de las introducciones impiden al lector profano entender todo lo que se dice.

Los comentarios a los textos son amplísimos y extremadamente meticulosos. En su mayor parte consisten en un análisis literario aunque hay también numerosas referencias históricas, geográficas, de traducción, doctrinales y pastorales, no siendo ésta última el fuerte de esta biblia. Las interrrelaciones entre los diferentes pasajes biblícos son abundantísimas.

La honestidad intelectual y la dureza crítica del padre Schökel son apabullantes.

Sin dejar de lado la ortodoxia católica (el texto y sus comentarios cuentan con las debidas licencias eclesiásticas) de la que nunca se aparta ("....el Génesis no es un mito, aunque utilice expresiones y referencias míticas, desmitificándolas....), duda donde tiene que dudar (las supuestas autorías de los libros, por ejemplo), no afirma donde no tiene que afirmar (refiriéndose al Pentateuco dice: "con los datos de la Biblia no podemos reconstruir con rigor lo que pasó") y dice lo que tiene que decir (del Levítico: "es el libro más extraño, el más erizado e impenetrable. Tabúes alimenticios, normas primitivas de higiene, menudas descripciones rituales arredan o aburren al lector de mejor voluntad. Suponemos que el Levítico es un libro sagrado... El Levítico, libro cristiano, ¿no sería mejor decir que es un libro abolido por Cristo?....Desde la plenitud y sencillez liberadora de Cristo, el Levítico se nos antoja como un catálogo de prescripciones jurídicas abolidas, como país de prisión que recordamos sin nostalgia...Este sentido didáctico del libro (es necesario) para denunciar la presencia raptante del pasado entre nosotros, para curarnos de la tentación de la recaída..."). Se esté de acuerdo o no, ¿cuándo se vieron comentarios más libres y honestos (y razonables) en cualquier biblia sea católica o protestante?

En cuanto al famoso pasaje de Isaías 7, 14-15, traduce "joven" en vez de "virgen" y aclara en las notas: "La joven es, en el contexto histórico, la esposa del rey. El niño es Ezequías, que asegura la continuidad de la dinastía...La tradición judía ha interpretado "virgen"; así aparece en la versión griega y así pasa a la tradición cristiana que aplica la frase a María (Mt. 1,13). La cadena dinástica cuelga en lo biológico de David, en lo salvífico, del futuro Mesías". Con estas anotaciones Schökel permite que cualquier lector, sea católico, protestante o ateo, pueda leer y entender la Biblia según las diferentes perspectivas, creencias o intereses.

Al lado del absurdo fundamentalismo imperante que sigue viendo a la Biblia como un tratado cientifíco, esta obra es un soplo de aire fresco que lectores profanos y creyentes agradecen.

Algunos entendidos consideran que esta traducción no puede sustituir en precisión filológica a la de Bover-Cantera actualizada por Cantera-Iglesias (BAC) considerada entre las más minuciosas y exactas de las traducciones. Quizás esto sea así no por la calidad de los traductores, todos de enorme valía y preparación, sino por los diferentes criterios de traducción. La versión de Bover - Cantera está más enfocada a la lengua de origen mientras que ésta versión, sin dejar de lado el rigor filológico (basta ver los libros y trabajos al respecto de Schökel) da más importancia a la lengua de destino, dando imporantancia a la belleza y naturalidad de la expresión castellana.

La "Biblia del peregrino" ha recibido las mejores críticas. Se puede leer una excelente reseña crítica en el sitio protestante de "Sociedades Bíblicas Unidas" ( http://www.traducciondelabiblia.org/archivo/vol_9_num_2_1999/#c926), firmada por el pastor prebisteriano Edesio Sánchez Cetina, quien concluye: "El traductor de la Biblia y el exegeta bien harán en hacer todo esfuerzo por agregar esta importante obra a su biblioteca. Ella es, hoy por hoy, la más completa Biblia de estudio que tenemos en castellano. Completa en lo referente a la cantidad de contenido, pero también en su calidad. Rara vez, el estudiante quedará defraudado al estudiar un libro o un pasaje completo". También en el sitio http://hjg.com.ar/101p/q1.html el biblista católico Raymond E. Brown, luego de dar las mejores referencias de la obra del padre Shökel, sostiene que: "Es un texto para recrear y gozar la Biblia más que para estudio o práctica cristiana, pues las opciones literarias y las aplicaciones del autor no serían compartidas por todos. Pero esta traducción seguirá siendo utilizada por los amantes de la buena literatura". ( )
  Daneri | Dec 27, 2012 |
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Book description
Haiku summary

No descriptions found.

No library descriptions found.

Quick Links

Swap Ebooks Audio

Popular covers

Rating

Average: (4.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5 1
5

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | Legacy Libraries | Early Reviewers | 94,372,370 books! | Top bar: Always visible