Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Alors je me suis mis à pleurer, vieillard sénile que je suis, échoué entre deux protubérances en terre d'Islande, les Mamelons d'Helga, et je compris que le mal, dans cette vie, ce n'étaient pas les échardes acérées qui vous piquent et vous blessent, mais le doux appel de l'amour auquel on a fait la sourde oreille - la lettre sacrée à laquelle on répond trop tard, car je le vois bien à présent, dans la clarté du dénouement, que je t'aime moi aussi.
Bjarni has long held onto a letter from former lover Helga, with whom he shared an illicit, impassioned love and whom invited him to leave his wife and his farm and follow her to the city. Years later, as he reflects on a long and simple life shepherding in the Icelandic hillsides, he finally finds himself ready to explain why.
With retrospective clarity and poetic affection, Bjarni pens his Reply to a Letter from Helga, weaving a life of longing for Helga’s sensual presence and the visceral pleasures of daily exposure to the elements. He has knowingly avoided the glamorous choices of modern living and taken comfort in the measured cadence of nature’s cycles—and thus he reduces the human condition to a series of mating seasons, passed on the land toiled by his forefathers.
Nominated for the Icelandic Literature Prize, this story of unrequited love has been shared among readers in Europe, and now makes its English debut.
(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:13:57 -0400)
"Bjarni has long held on to a letter from former lover Helga, with whom he shared an illicit, impassioned love. Her letter invited him to leave his wife and his farm and pursue prosperity in the city, where World War II had brought an influx of American marines and opportunities for work. But he chose not to reply. Years later, as he reflects on a long and simple life among the sheep in the Icelandic hillsides, he finally finds himself ready to explain why."--Cover, p. .… (more)