HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Odyssey by Homer
Loading...

The Odyssey

by Homer

Other authors: See the other authors section.

Series: Homer's Epic Cycle (2)

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
35,61931317 (4.02)5 / 1039
  1. 282
    The Iliad by Homer (caflores)
  2. 232
    The Aeneid by Virgil (caflores)
  3. 162
    The King Must Die by Mary Renault (alalba)
  4. 126
    Ulysses by James Joyce (chrisharpe)
  5. 60
    Homer's Daughter by Robert Graves (MarcusBrutus)
    MarcusBrutus: Robert Graves took the story of "The Odyssey's" authorship and expounds on the theory that it was written by a woman. This is a novel based on that idea.
  6. 62
    Sir Gawain and the Green Knight by Gawain Poet (chrisharpe)
  7. 52
    The Odyssey: A Modern Sequel by Nikos Kazantzakis (lilithcat)
    lilithcat: Only Greece's greatest modern writer would have the nerve and ability to send Odysseus back on his journeying.
  8. 10
    Voyages and Discoveries: Principal Navigations, Voyages, Traffiques & Discoveries of the English Nation by Richard Hakluyt (KayCliff)
  9. 10
    The quest for Ulysses by W. B. Stanford (Michael.Rimmer)
  10. 32
    The Long Ships by Frans G. Bengtsson (chrisharpe)
  11. 00
    Sophocles, The Oedipus Cycle: Oedipus Rex, Oedipus at Colonus, Antigone by Sophocles (chwiggy)
  12. 77
    Endurance: Shackleton's Incredible Voyage by Alfred Lansing (BookWallah)
    BookWallah: Odysseus & Shackleton both had travails getting home from their epic voyages. Differences in their stories: The former’s took 17 years, lost all his men, & was told as epic poetry. The latter’s took 16 months, saved all his men, & is told as gripping biography.… (more)
  13. 33
    The Lost Books of The Odyssey: A Novel by Zachary Mason (slickdpdx)
  14. 37
    The Battle of the Labyrinth by Rick Riordan (Jitsusama)
    Jitsusama: An ancient classic revolving around Greek Myth. A great help to better understand the mythology of the Percy Jackson and the Olympians series.
  15. 410
    Lawrence of Arabia: The Authorized Biography of T.E. Lawrence by Jeremy Wilson (KayCliff)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

English (265)  Spanish (21)  Dutch (8)  Italian (4)  French (4)  Danish (3)  Swedish (2)  Portuguese (2)  All (1)  Finnish (1)  Russian (1)  German (1)  All (313)
Showing 1-5 of 265 (next | show all)
The Odyssey needs no review. It is an important piece of literature not only for its own right, but because it has provided so much reference material for subsequent great works. I had not read it since my college days (too many years to count), so it was both interesting and worthwhile to visit it again.

As the godlike and resourceful Odysseus might say, the journey was worth it. ( )
  phantomswife | Jul 6, 2018 |
Emily Wilson clearly demonstrates that translation of a classic can stand on its own as a work of art. It falls for me how an Ansel Adams photograph of a landscape stands on its own as a work of art.
The readability makes the story follow along and seem lively even as far you know not only the outcome but the details.
One measure of a classic is the pleasure found in revisiting it. That is certainly true with this engaging transition.
Many questions are asked and addressed in the Odyssey: 1) can a warrior return home after war; 2) will it be the same home and will be be accepted as the same person; 3) how should the warrior shoulder the experiences of war and the challenges of returning home; 4) how does the warrior introduce the person he has become to his home? Each reader will have their own version of these questions and more and the answers will be kaleidoscopic which is what makes the reading and re reading interesting.
Wilson's translation is a great one for a modern reader to be introduced to the Odyssey. The today at the end as to the depth and helps the reader to keep their feet. ( )
  waldhaus1 | Jun 10, 2018 |
I have only ever read a junior version of The Odyssey (in fourth grade) but am familiar with the story and the characters. I was inspired to read it now after finishing Madeline Miller's Circe.

This version of the story is told in paragraphs, not verses, which probably worked better for me. The language is still in convoluted form and I had to pay close attention and reread some sentences to get them straight. ( )
  mamzel | May 22, 2018 |
This very accessible translation definitely stands up to the hype. My perpetual secondary interest in the Odyssey has been as a skeleton key to Joyce's Ulysses. In this respect the episodic correspondences are crystal clear. Homer's time warping between comic book action sequences and epic scale events are preserved. Doesnt shy from foregrounding slavery for what it was and underscores the question of how many should suffer/die for one great man's return home. ( )
  albertgoldfain | May 15, 2018 |
first the translation and all that goes with it, then the poem itself.

this seems to be an excellent translation and is easily readable, much easier than i remember it being when i first (and last) read this around 1990. i read somewhere that this is the first and only translation using the word "slave." whether or not that's true, i appreciate the way she uses language in this translation. first of all she makes it flow easily. even if the story itself isn't something we can relate to today, the language isn't hard to get into or through. second of all she is honest in the wording, using words like "slave" throughout, allowing the reader to understand the text closer to how it would have been understood. her explanations and introduction are fascinating, and i also quite enjoyed her translator's note. the introduction took longer to read than the poem, because it's so academic, but not so much that it's unreadable. i just wanted to take it slowly to make sure i could integrate it all. well done emily wilson!

i know i didn't get out of the poem what she wanted me to. in her introduction she speaks of themes that i don't doubt are there, but everything is overshadowed (in my mind) by the slaughter that is rampant and the focus in the story on the gods and the least interesting aspects of the plot. all the details brought to bear in odysseus' journey are elements of the least interesting aspects of the story. i would like to hear more about virtually everything that was only brushed on, and less about the things spoken about in detail. as an example, we hear odysseus' story at least 3 times as he tells it to different people. we know the story already, tell us about something else. the story as it is told has inconsistencies and questions that remain unanswered. so from a modern perspective the poem itself is nothing to write home about, although the smaller stories within it certainly are. also from a modern viewpoint, the ending of the book reads like the rest of the book was just lost. it just ends like the chapter before did, there is no wrapping up of anything; it's just suddenly over. had it ended earlier, it would make more sense, but it just drops off into the abyss this way.

it was interesting to see how "strangers and foreigners" were treated in ancient times. everyone given shelter, food, clothing. even someone who introduces himself, saying he has murdered his tribe and had to flee is given immediate sanctuary. it's a much different way of looking at people, although later in the poem it's said that sometimes gods disguise themselves as strangers, so maybe people are just being generous just in case, as a precaution.

the story itself has interesting tidbits, but this isn't my kind of story. the amount of killing that happens, the worship of the gods, the battle stories, it's just not to my taste. i'd like to hear about the incidents that are barely mentioned, like the sirens and his years with calypso, about why circe just submitted to him and more details about the trojan horse, more about penelope and what she was thinking throughout. this just isn't what i like to read, but i do understand its draw and importance. and this translation seems fantastic.

my only complaint about the edition is that there are endnotes instead of footnotes, and nothing to denote that a specific passage or phrase is elucidated in the back. she does go over much of what i had questions about as i was reading, but not everything.

so, poem, meh. probably 1.25 stars. translation, great. probably 4 stars.
  elisa.saphier | Apr 11, 2018 |
Showing 1-5 of 265 (next | show all)
In this interview, we discuss how her [Wilson's] identity as a woman—and a cis-gendered feminist—informs her translation work, how her Odyssey translation honors both ancient traditions and contemporary reading practices, and what Homer meant when he called Dawn, repeatedly, “rosy-fingered.”
 
(Emily Wilson translation): To read a translation is like looking at a photo of a sculpture: It shows the thing, but not from every angle. Like every translator, Wilson brings out some features more clearly than others. But altogether it’s as good an “Odyssey” as one could hope for.
 
The verse idiom of the 20th century does not allow poets to create a grand style, but Mr. Fagles has been remarkably successful in finding a style that is of our time and yet timeless, dignified and yet animated by the vigor and energy essential to any good rendering of this poem. ... This book is a memorable achievement, and the long and excellent introduction by Bernard Knox is a further bonus, scholarly but also relaxed and compellingly readable. Mr. Fagles's translation of the ''Iliad'' was greeted by a chorus of praise when it appeared; his ''Odyssey'' is a worthy successor.
 

» Add other authors (182 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Homerprimary authorall editionsconfirmed
Aafjes, BertusTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ģiezens, AugustsTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Østbye, PeterTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bendz, GerhardTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Björkeson, IngvarTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Boutens, P.C.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Buckland-Wright, JohnIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Burkert, WalterAfterwordsecondary authorsome editionsconfirmed
Butcher, Samuel HenryTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Butler, SamuelTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Chapman, Georgesecondary authorsome editionsconfirmed
Christian, AntonIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Church, Alfred JohnEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Coornhert, Dierick Volckertsz.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Cullen, PatrickNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Damsté, OnnoEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dillon, DianeCover artistsecondary authorsome editionsconfirmed
Dillon, LeoCover artistsecondary authorsome editionsconfirmed
Dimock, GeorgeTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dros, ImmeTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Due, Otto SteenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dugas-Montbel, Jean-BaptisteTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Eliot, Charles WilliamEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Erni, HansIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Fagles, RobertTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Fitzgerald, RobertTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Flaxman, JohnIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Fridrihsons, KurtsIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Fuchs, J.W.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Jones, Peter V.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Kirk, G. S.Introductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Knox, BernardIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Lagerlöf, ErlandTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lattimore, RichmondTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lawrence, T. E.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Linkomies, EdwinPrefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Lombardo, StanleyTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Loomis, Louise RopesEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lucas, F. L.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Mandelbaum, AllenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Manninen, OttoTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Mühll, Peter von derEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
McKellen, IanNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Merry, W. W.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Miller, Walter JamesEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Montbel, DugasTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Morris, WilliamTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Palmer, George HerbertTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pope, AlexanderTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Porter, Howard N.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rasovsky, YuriNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rees, EnnisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Riba, CarlesTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rieu, D. C. H.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rieu, E. V.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rouse, W. H. D.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Segalá y Estalella, LuisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Shaw, T. E.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Shewring, WalterTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Squillace, RobertIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Steinmann, KurtTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Stolpe, JanEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Svenbro, JesperForewordsecondary authorsome editionsconfirmed
Timmerman, Aegidius W.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Vosmaer, C.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Voss, Johann HeinrichTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Way, Arthur S.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wilding, RichardTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wilson, Emily R.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed

Is contained in

Contains

Is retold in

Has the (non-series) sequel

Has the adaptation

Is abridged in

Is parodied in

Inspired

Has as a reference guide/companion

Has as a study

Has as a supplement

Has as a commentary on the text

Has as a student's study guide

Has as a teacher's guide

You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
By now the other warriors, those that had escaped headlong ruin by sea or in battle, were safely home.
Quotations
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language
Book description
The Odyssey is the epic poem about the great adventurer Odysseus. After the great fall of Troy, Odysseus has some difficulties finding his way back to Ithaca. He encounters sirens, giants and many other mythical creatures and it takes him 10 years to find his way home. I enjoyed this book because it of the mythology and the adventure that it portrays and I think it is a good read.

AR Level 10.3, 24 pts
Haiku summary
Greek hero of Troy
Takes long time getting back home
Having adventures.
(pickupsticks)
Son wants his Paw home;
Paw away on business trip--
Sneaks home for bloodbath.
(LeBoeuf)

Amazon.com Amazon.com Review (ISBN 0140268863, Paperback)

Robert Fagles's translation is a jaw-droppingly beautiful rendering of Homer's Odyssey, the most accessible and enthralling epic of classical Greece. Fagles captures the rapid and direct language of the original Greek, while telling the story of Odysseus in lyrics that ring with a clear, energetic voice. The story itself has never seemed more dynamic, the action more compelling, nor the descriptions so brilliant in detail. It is often said that every age demands its own translation of the classics. Fagles's work is a triumph because he has not merely provided a contemporary version of Homer's classic poem, but has located the right language for the timeless character of this great tale. Fagles brings the Odyssey so near, one wonders if the Hollywood adaption can be far behind. This is a terrific book.

(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:11:01 -0400)

(see all 13 descriptions)

A new translation of the epic poem retells the story of Odysseus's ten-year voyage home to Ithaca after the Trojan War.

» see all 68 descriptions

Quick Links

Current discussions

"Best" translation of Iliad & Odyssey? in Folio Society devotees

Popular covers

Rating

Average: (4.02)
0.5 5
1 77
1.5 15
2 261
2.5 58
3 1003
3.5 169
4 1888
4.5 216
5 2008

Penguin Australia

5 editions of this book were published by Penguin Australia.

Editions: 0140268863, 0143039954, 0140449116, 0451530683, 0141192445

HighBridge Audio

An edition of this book was published by HighBridge Audio.

» Publisher information page

HighBridge

An edition of this book was published by HighBridge.

» Publisher information page

Recorded Books

An edition of this book was published by Recorded Books.

» Publisher information page

Tantor Media

An edition of this book was published by Tantor Media.

» Publisher information page

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 127,254,794 books! | Top bar: Always visible