HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

As Rãs (Em Portuguese do Brasil) by…
Loading...

As Rãs (Em Portuguese do Brasil)

by Aristófanes

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
2None2,551,640NoneNone
Recently added bygfalk, kozo2015

None.

None
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

No reviews
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Book description
Haiku summary

Amazon.com Product Description (ISBN 854050698X, Paperback)

Descontente com os dramaturgos de Atenas, Dioniso, deus grego do teatro, conclui que a cidade precisa de um poeta trágico e viaja ao reino dos mortos para resgatar Eurípides. Durante o trajeto, o barco que o transporta é acompanhado pelo coaxar das rãs que dão título a essa hilariante comédia. Chegando aos domínios de Hades, o deus também encontra Ésquilo, que trata de convencer Dioniso a ressuscitá-lo em lugar de Eurípides. Para decidir quem vai para o mundo dos vivos, é organizado um debate: o vencedor ganhará a vida. Os dois poetas se esmeram em construções verbais inusitadas e construções engenhosas de palavras compostas, vão do estilo palavroso ao palavrão e conseguem, até hoje, desatar o riso do leitor (ou do público).

A tradução de Trajano Vieira transpõe para o português tanto os jogos verbais do original como o tom apimentado do mais importante comediógrafo que nos chegou da Antiguidade. A notável fluência dos diálogos foi mantida, bem como o labor requintado da linguagem repleta de trocadilhos e vocábulos compostos.[...]

(retrieved from Amazon Mon, 31 Aug 2015 05:43:31 -0400)

No library descriptions found.

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: No ratings.

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 127,191,548 books! | Top bar: Always visible