Click on a thumbnail to go to Google Books.
Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context
No current Talk conversations about this book.
References to this work on external resources.
Wikipedia in English (1)
Amazon.com Product Description (ISBN 0520074513, Paperback)
The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control.
Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.
(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:09:28 -0400)
No library descriptions found.
Is this you?
Become a LibraryThing Author.