HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Faust, Part Two (1832)

by Johann Wolfgang von Goethe

Other authors: See the other authors section.

Series: Goethe's Faust (2)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1,6531010,621 (3.7)19
Goethe's Faust, Part Two is distinguished by its extraordinary range of allusion, tone, and style. Full of variety of historical scene and poetic effect, the masterpiece is at times satirical, witty, and even broadly comic, at others grand and soaring. This sparkling new translation of Faust, Part Two now affords English-language readers much of the pleasure afforded readers of the original German. Award-winning translator Martin Greenberg casts Goethe's verse in a natural, vigorous, lucid English that preserves Goethe's poetic effects while accurately rendering the sense of the original lines.The book contains a preface by the translator that helps to bridge the abrupt transition from Part One to Part Two. The story is still that of Faust and his compact with Mephistopheles, but no longer narrowly domestic, ranging through classical Greece, medieval and modern Europe, and an exalted conclusion in a Goethean heaven.… (more)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 19 mentions

English (7)  Spanish (2)  German (1)  All languages (10)
Showing 1-5 of 7 (next | show all)
I doubt the problem is the translation. There are too many different voices and not enough focus, plot, and continuity around Faust and Mephistopheles. It has the feel of an inferior sequel. There are some good speeches, such as Nereus's, but much of it seems random. It's no accident Goethe deferred publication until after his death. ( )
  Cr00 | Apr 1, 2023 |
An impressive drama. It was filled, and fused, with so many themes, characters, allusions, references, and poetic prowess. This was Goethe near the height of his powers. I read the drama WAY after reading the first portion, but this did not detract from it at all. Rather, it allowed me to make sense of the first part in relation to the second. The drama spans a wide area of time and there is so much going on, so many great lines and developments, that I could not give this drama any less than four and a half stars. The only detriment is that, in its complexity, I found that some of the prestige is lost. I am nowhere as intelligent as Goethe was and everything that he puts into his book, all combined, mixed, like a concoction of literary material, was at times hard to understand. I read this alongside a guide and I presume that, if I hadn't, I would've become lost along the way.

Still, an amazing piece of German literature: 4.5 stars! ( )
  DanielSTJ | May 25, 2019 |
The play/poetic structure didn't really engage me. I think I needed a version with more critical notes throughout as many of the allusions, etc. went right past me. ( )
  brakketh | Nov 17, 2017 |
Faust II is a work that has defeated me a number of times in the past: I generally get stuck somewhere in Act II where an apparently endless succession of assorted classical entities come on and do their stuff. However, this time I ploughed on regardless, and got all the way through in three or four sittings. It's worth the effort, because you do start to get a feel for where Goethe is going. It's such a big, complicated work that you certainly can't get everything out of it in one reading. It touches on just about every area of knowledge Goethe had a finger in (to put it another way: everything) - philosophy, mythology, music, geology, economics, painting, hydraulic engineering, religion, war, psychology, civil administration, education,...
What struck me most on this reading was what an unexpectedly modern work it is. The classical allusions and medieval trappings of the story give you a vague feeling that it must be very ancient, but actually Goethe completed it in 1831. It's very much part of the modern, industrial, capitalist world. Jane Austen was dead, Walter Scott was dying; steam trains were running in England, and would soon be imported to Germany; Bismarck was at school; Alfred Krupp would have been at school if he hadn't been obliged to take over his late father's steelworks; Dickens was a young court reporter, etc. Especially in Act V, where Faust and Mephistopheles have become capitalist entrepreneurs involved in shipping and land reclamation, it becomes very obvious that Goethe wants the reader to see the play in this context. One of the biggest questions he addresses is where we can find a space for humanity and morality in such a world, where we are no longer bound by the traditional constraints of religion, and where growth of power and wealth are the only indicators we measure ourselves against. ( )
1 vote thorold | Jul 23, 2011 |
Sequels are never as good as the originals. :-( It may be sacrilege to say it and the books were meant by Goethe to be read as a unified whole, but part two diverges way too far into classical allegory for my tastes. Only for the hardcore. Bring a headlamp and leave a popcorn trail, you might get lost.

Just a few quotes:
On life; I thought of the mist trail in Yosemite when I read these lines:
“And so I turn, the sun upon my shoulders,
To watch the water-fall, with heart elate,
The cataract pouring, crashing from the boulders,
Split and rejoined a thousand times in spate;
The thunderous water seethes in fleecy spume,
Lifted on high in many a flying plume,
Above the spray-drenched air. And then how splendid
To see the rainbow rising from this rage,
Now clear, now dimmed, in cool sweet vapour blended.
So strive the figures on our mortal stage.
This ponder well, the mystery closer seeing;
In mirrored hues we have our life and being.”

On marital dissatisfaction:
“Observe the married creature:
There I begin; and can in every case
The purest bliss by idle whims deface,
So varies mood and hour and human nature.
And holding in his arms what most should charm him,
Each fool will set his dreams on some new yearning;
From highest joy, now grown familiar, turning,
He shuns the sun, and takes the frost to warm him.
With practiced hand I rule in these affairs,
And bring in Asmodeus, trusty devil,
To sow, when time is ripe, conjugal evil,
And thus I wreck the human-race in pairs.” ( )
  gbill | Jul 9, 2011 |
Showing 1-5 of 7 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (41 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Johann Wolfgang von Goetheprimary authorall editionscalculated
Bjerke, AndréTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Luke, DavidTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Manninen, OttoTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wayne, PhilipTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed

Is contained in

Is parodied in

Has as a commentary on the text

Has as a student's study guide

You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Contains only Part 2. Please don't combine with either the complete Faust or with part 1.
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

Goethe's Faust, Part Two is distinguished by its extraordinary range of allusion, tone, and style. Full of variety of historical scene and poetic effect, the masterpiece is at times satirical, witty, and even broadly comic, at others grand and soaring. This sparkling new translation of Faust, Part Two now affords English-language readers much of the pleasure afforded readers of the original German. Award-winning translator Martin Greenberg casts Goethe's verse in a natural, vigorous, lucid English that preserves Goethe's poetic effects while accurately rendering the sense of the original lines.The book contains a preface by the translator that helps to bridge the abrupt transition from Part One to Part Two. The story is still that of Faust and his compact with Mephistopheles, but no longer narrowly domestic, ranging through classical Greece, medieval and modern Europe, and an exalted conclusion in a Goethean heaven.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (3.7)
0.5 1
1 3
1.5 3
2 12
2.5 5
3 26
3.5 9
4 56
4.5 5
5 34

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 204,458,652 books! | Top bar: Always visible