English (179) German (3) Spanish (2) Portuguese (2) Dutch (1) Swedish (1) Portuguese (Brazil) (1) French (1) Catalan (1) All languages (191)
Showing 1-5 of 179 (next | show all)
|
Loading... Brave New Worldby Aldous Huxley
LibraryThing recommendationsMember recommendations
Loading...
won't like
will probably not like
will probably like
will like
will love Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. I first read this book when I was seventeen or eighteen. It was one of the few books that I have ever been told to read that I loved unconditionally from the get go (some I loved after a while). I loved this book despite the loneliness of most of the main characters. In a society where everyone is conditioned to loath loneliness loneliness still creeps in to the lives of those who have been conditioned to think and into the lives of those who, for unexplained reasons, are different. As Huxley writes "Yes, that's just it.' The young man nodded. 'If one's different, one's bound to be lonely" (pg124). As someone who was lonely as and felt different as a teenager I could readily identify with several of the characters. I love how Huxley weaves in our heritage and what was happening in the world at the time into making predictions about the future. Predictions that are looking increasingly as if they are coming true. ( )This was one of my favorite books growing up. I read it in high school. If you like the Hunger Games series, you'll love it! One of a few masterpieces oft cited to illustrate the definition of “dystopia,” written as a satirical warning against a frightening future, much of the utopia that “Brave New World” describes is (scarily) already here, or soon to be. As a minimum, no one should be allowed to be born in a capitalistic society before having read this entertaining and well written novel. Vorsicht vor der Übersetzung von Herlitschka!!: Über das Buch brauche ich nicht viele Worte verlieren - es ist genial und nicht nur für die Science-Fiction-Literatur ein Meilenstein gewesen. Die Übersetzung von Herberth E. Herlitschka ist aber jedenfalls ein Graus. Da ich in der Schule das Glück hatte, im Englischunterricht das Original "Brave New World" zu lesen und mir neulich die deutsche Übersetzung in die Hände fiel, war ich schon "etwas" geschockt. Nicht nur, dass viele Stellen im Buch nicht korrekt Übersetzt sind oder moralisch etwas angeschliffen wurden - H.E.H. hat die Handlung kurzerhand von London nach Berlin verlagert und schreibt dann auch noch Stolz in seinem "Vorwort des Übersetzers", dass es doch keinen Unterschied mache wo die Handlung letztlich spiele. Und - naja - Namen sind eh nur Namen und so hat er kurzerhand aus einem "Foster" einen "Päppler" gemacht, aus einem Bernard wird Sigmund etc. etc. Und ich sage dazu: es macht einen Unterschied. Selbst wenn es nur eine Kleinigkeit sein möge - ich finde solche Änderungen in Übersetzungen dem Autor gegenüber respektlos. Ach, was erinnert mich das an den "neuen" Herr-der-Ringe-Übersetzer Wolfgang Krege, der vollkommen unverständlicher Weise versucht hat, ein Buch, das fiktive, altertümliche Mythologien beschreibt und eine epische Saga längst vergangener Tage darstellt und vollkommen passend in leicht antiquiertem Englisch geschrieben ist in ein Deutsch der 90er Jahre zu pressen. Ein guter Übersetzer gerät niemals ins Rampenlicht oder in die Kontroverse - er bleibt unsichtbar. Also, das Buch ist super - am besten im Original lesen. Wirkliche Buchkenner lassen allerdings die Finger von der H.E.H.-Übersetzung. Aldous Huxley creates a futuristic uptopian society in his novel Brave New World. In this world, clones are generated in labs and people are brainwashed to fit "perfectly" into society. Everyone is too dependent on drugs such as soma, and there is no free thought. When John the savage, a young boy who lives outside of said "brave new world" experiences it himself he is left distraught, confused, and disgusted. He learns that this utopia is actually and dystopia and is disappointed with their way of life, traditions, and beliefs. I enjoyed reading this this novel, because it was amazing to see how Huxley's predicitions are not so far stretched anymore. Some ideas he came up with decades ago are starting to come true, and it is scary to think about what else could happen in the future. I would reccommend this book to anyone interested in a good science fiction book that gets you thinking.
It has remained for Aldous Huxley to build the Utopia to end Utopias-or such Utopias as go to mechanics for their inspiration, at any rate. He has satirized the imminent spiritual trustification of mankind, and has made rowdy and impertinent sport of the World State whose motto shall be Community, Identity, Stability.
Amazon.com Amazon.com Review (ISBN 0060929871, Paperback)"Community, Identity, Stability" is the motto of Aldous Huxley's utopian World State. Here everyone consumes daily grams of soma, to fight depression, babies are born in laboratories, and the most popular form of entertainment is a "Feelie," a movie that stimulates the senses of sight, hearing, and touch. Though there is no violence and everyone is provided for, Bernard Marx feels something is missing and senses his relationship with a young women has the potential to be much more than the confines of their existence allow. Huxley foreshadowed many of the practices and gadgets we take for granted today--let's hope the sterility and absence of individuality he predicted aren't yet to come.(retrieved from Amazon Tue, 05 Jan 2010 11:43:09 -0500) The first test round has been closed. Visit the Open Shelves Classification group for details. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||