|
Loading... Tao Te Chingby Lao Tzu
LibraryThing recommendationsMember recommendations
Loading...
won't like
will probably not like
will probably like
will like
will love Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. If I were told I could only keep one book, it would be this one. Unfailingly it puts my feet back on the ground when I need it. ( )This has been rendered somewhat incomprehensible by the mass distance of our cultures and in the timeline it was written. As such, it deserves either deep study, as one might study the Bible, or appreciation for its poetry and nothing more. Not being a translator, and not being fluent in Chinese, I have no idea whether this translation is more or less accurate than any other. But having read numerous translations of this work over the years, I can say that it is by far the most readable and enjoyable translations of the dao that I have encountered. The full impact of the poetry comes out. And what I believe would properly be the simplicity of thought inherent in Tao te Ching is also communicated. Especially in poetry, the 'best' translations are not the ones that are most accurate on a word-for-word, phrase-by-phrase measurement. They are the ones that seems to best communicate the heart and soul of what the author is saying. Particularly if you have read other translations and found them less than satisfying, this one will be well worth your time. John H beautiful writing for anyone, not just those interested in oriental philosophy To say that this classic is obtuse is an understatement, but it remains one of the most influential works in forming my personal philosophy. 0.141 seconds to build listing no reviews | add a review
Amazon.com Product Description (ISBN 014044131X, Paperback)Tao Te Ching, also commonly known as Lao Tzu, is perhaps the most important of Chinese classical texts, with an unparalleled influence on Chinese thought. This bilingual edition consists of two parts. The English text in Part One is a reprint of the earlier translation of the so-called Wang Pi text, first published by Penguin Books in 1963. Part Two is the fresh translation of a text which is a conflation of two manuscripts of the Lao Tzu, dating at the latest from the early Western Han and discovered at Ma Wang Tui in December 1973. The result is a text with a fuller use of particles, free from the scribal errors and editorial tampering of subsequent ages. (retrieved from Amazon Fri, 24 Apr 2009 07:58:16 -0400) The first test round has been closed. Visit the Open Shelves Classification group for details. |
Abebooks |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||