Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Beowulf by Anonymous
Loading...

Beowulf

by Anonymous

Other authors: See the other authors section.

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
12,901156151 (3.86)1 / 485
Anglo-Saxon (411) Beowulf (267) British (94) British literature (134) classic (503) classics (521) dragons (93) English (94) English literature (168) epic (588) epic poem (77) epic poetry (291) fantasy (134) fiction (835) folklore (89) history (152) literature (603) medieval (403) medieval literature (165) Middle Ages (94) monsters (98) myth (90) mythology (447) Old English (599) poetry (2,133) read (191) Scandinavia (79) to-read (75) translation (271) unread (101)
  1. 153
    Grendel by John Gardner (lyzadanger, sweetandsyko, sturlington)
    lyzadanger: Stunning prose from the point of view of the monster.
  2. 100
    The Iliad by Homer (benmartin79)
  3. 102
    Sir Gawain and the Green Knight by Anonymous (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  4. 91
    The Icelandic Sagas by Magnus Magnusson (BGP)
  5. 91
    The Nibelungenlied by Anonymous (Weasel524)
    Weasel524: Embodies and champions the same spirit/ideals commonly shared by norse mythology, scandanavian sagas, and northern germanic folklore. Significantly longer and different in structure, should that be of concern
  6. 82
    Fragile Things by Neil Gaiman (moonstormer)
    moonstormer: the short story in Fragile Things - Monarch of the Glen - is very related to Beowulf and could be seen as an interesting commentary.
  7. 93
    The Hobbit, or There and Back Again by J. R. R. Tolkien (benmartin79)
  8. 72
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience by Anonymous (OwenGriffiths)
  9. 61
    The Tain by Anonymous (BGP)
  10. 51
    The Sagas of Icelanders by Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  11. 32
    Eaters of the Dead by Michael Crichton (PaulRackleff)
    PaulRackleff: Michael Crichton had written "Eaters of the Dead" as a means to show Beowulf's story value. The character names and plot line are very similar. Though Crichton changed some elements to make it more interesting than just a copy of Beowulf.
  12. 12
    Opened Ground: Poems, 1966—1996 by Seamus Heaney (JessamyJane)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

English (150)  Swedish (2)  Tagalog (1)  Spanish (1)  French (1)  German (1)  All languages (156)
Showing 1-5 of 150 (next | show all)
Great poem showing the courage and cowardice of men. Of course, the main reason why I read this was for my class, but I am always amazed at the earlier texts and how much they still influence novels today.

In Beowulf, it is pointed out that he has to fight a creature of the night, a decendant of Cain who is cursed by God. This could be linked to a lot of creatures of contemporary paranormal romance (vampires and trolls for instance).

It is always interesting to me to read these kinds of stories, as they make me more aware of where modern authors might have gotten part of their background for their current stories. ( )
  Lexxie | Apr 23, 2013 |
Majestic, lyrical, thrilling and compelling: Beowulf is an enchanting epic poem of flawed heroism, broken social systems, gendered tyranny, shifting honor, and imperialistic Christianity. Having read parts of the poem as a first-year undergraduate, I have long intended to read Heaney's best-selling translation. For years it has waited on my shelf, until I decided to take the plunge and teach the text, the better to approach it analytically and while pressured into carefully reading the work in its entirety. To do so proved to be greatly fulfilling, and I found myself weeping for the lost hero that I was cursing and judging a hundred pages before. For perhaps obvious reasons, the question of Grendel's mother and the subject of wergeld proved to be of particular interest, and the definitions of heroes and monsters were inspiration for long classroom debates. Pure joy. ( )
  Luxx | Apr 12, 2013 |
Something about the start of the colder weather and shorter days of autumn, I feel the need to curl up with some dark ages epic. I love Beowulf, not necessarily for its plot (which really does jump around something chronic), but for its atmosphere and its insight into a completely different culture. Where men are men! And women are prizes! And children are non-existent!

A very dark time, and a wonderful insight into a world where one's prowess in battle is everything, and to die a glorious death is the best one can hope for. ( )
  wookiebender | Apr 10, 2013 |
Good introduction. The text has a facing prose translation, which will be helpful for the way I'm planning to use it -- for practising my Anglo-Saxon translations.

Heaney's translation would still be my pick for casual reading, though. ( )
  shanaqui | Apr 9, 2013 |
Had to reread Beowulf for my Tolkien class, so I thought I might as well go for a new translation. Liuzza's is very readable. I didn't want to read it aloud as much as I did Heaney's translation; on the other hand, I think I took more of it in because I wasn't focused on the poetry of it. My Anglo-Saxon is rusty, alas, so though I pulled up an online version to compare this translation with, most often I couldn't tell if I really agreed with Liuzza's choice of words. When I could tell, though, I would've gone for the same as Liuzza, which is probably a good sign (whether for my translation skills or for his is the question; it probably reflects well on me that I agree with him, rather than the other way round).

It's interesting reading it with Tolkien in mind... Worth a go, if you're a Tolkien fan. Heaney or Liuzza would probably serve you equally well in terms of a clear and fun translation. This edition includes a lot of extra stuff, which I didn't actually look at but which seems useful; the Norton Critical Edition of Heaney's translation has a similar amount of accompanying helpful material.

As for the poem itself -- well, I appreciate it a lot better now I've studied Anglo-Saxon and I know more about their history and culture. It's a lot more comprehensible with my undergraduate degree behind me. Tolkien's own essay on it, The Monsters and the Critics, is pretty illuminating too, especially when you think about seminal a piece of writing that was. I couldn't help but read it with Tolkien's voice in my ear, so to speak, particularly regarding the intentions of the writer re: Christianity/paganism. That man was pretty devastatingly smart.

I do find it a fun read, now I can relax and stop worrying about whether I need to remember So-and-So's name. After Icelandic sagas, Beowulf is easy. ( )
  shanaqui | Apr 9, 2013 |
Showing 1-5 of 150 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (55 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Anonymousprimary authorall editionsconfirmed
Alexander, MichaelTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Botkine, L.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Brunetti, GiuseppeEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Chickering, Howell D.Introductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Chickering, Howell D.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Collinder, BjörnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dean, RobertsonNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Earle, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ettmüller, Ernst Moritz LudwigTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gordon, Robert KayTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Grein, Christian Wilhelm MichaelTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Grion, GiustoTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Grundtvig, Nicolas Frederic SeverinTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gummere, Francis BartonTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hall, John LesslieTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Heaney, SeamusNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Heaney, SeamusIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Heaney, SeamusTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Heyne, MoritzTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hoffmann, P.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hube, Hans-JürgenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Kemble, John M.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Leonard, William ElleryTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lumsden, H. W.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
McNamara, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Morris, WilliamTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pekonen, OsmoTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Raffel, BurtonIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Raffel, BurtonTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Schaldemose, FrederikTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Simons, L.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Simrock, KarlTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Steineck, H.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Tinker, Chauncey BrewsterTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
von Wolzogen, HansTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wackerbarth, A. DiedrichTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ward, LyndIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wickberg, RudolfTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wright, DavidTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wyatt, A. J.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to the English one.
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
In memory of Ted Hughes

Seamus Heaney (1999)
For Brian and Blake

Burton Raffel (1963)
In memory of Joseph and Winifred Alexander

Michael Alexander (1973)
First words
Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
So. The Spear-Danes in days gone by
and the kings who ruled them had courage and greatness.
We have heard of those princes' heroic campaigns.

(translated by Seamus Heaney, 1999)
Hear me! We've heard of Danish heroes,
Ancient kings and the glory they cut
For themselves, swinging mighty swords!

(translated by Burton Raffel, 1963)
Attend!
We have heard of the thriving of the throne of Denmark,
how the folk-kings flourished in former days,
how those royal athelings earned that glory.

(translated by Michael Alexander, 1973)
How that glory remains in remembrance,
Of the Danes and their kings in days gone,
The acts and valour of princes of their blood!

(translated by Edwin Morgan, 1952)
Quotations
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."

Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.
This is an unabridged translation of Beowulf, and should NOT be combined with abridged editions, regardless of translator.
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Book description
AR 10.4, 5 Pts
Haiku summary
Fear falls on the hall:
monster meets match in hero;
mother waits at home.

Amazon.com Amazon.com Review (ISBN 0393320979, Paperback)

In Beowulf warriors must back up their mead-hall boasts with instant action, monsters abound, and fights are always to the death. The Anglo-Saxon epic, composed between the 7th and 10th centuries, has long been accorded its place in literature, though its hold on our imagination has been less secure. In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that Beowulf's role as a required text for many English students obscured its mysteries and "mythic potency." Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun.

There are endless pleasures in Heaney's analysis, but readers should head straight for the poem and then to the prose. (Some will also take advantage of the dual-language edition and do some linguistic teasing out of their own.) The epic's outlines seem simple, depicting Beowulf's three key battles with the scaliest brutes in all of art: Grendel, Grendel's mother (who's in a suitably monstrous snit after her son's dismemberment and death), and then, 50 years later, a gold-hoarding dragon "threatening the night sky / with streamers of fire." Along the way, however, we are treated to flashes back and forward and to a world view in which a thane's allegiance to his lord and to God is absolute. In the first fight, the man from Geatland must travel to Denmark to take on the "shadow-stalker" terrorizing Heorot Hall. Here Beowulf and company set sail:

Men climbed eagerly up the gangplank,
sand churned in the surf, warriors loaded
a cargo of weapons, shining war-gear
in the vessel's hold, then heaved out,
away with a will in their wood-wreathed ship.
Over the waves, with the wind behind her
and foam at her neck, she flew like a bird...
After a fearsome night victory over march-haunting and heath-marauding Grendel, our high-born hero is suitably strewn with gold and praise, the queen declaring: "Your sway is wide as the wind's home, / as the sea around cliffs." Few will disagree. And remember, Beowulf has two more trials to undergo.

Heaney claims that when he began his translation it all too often seemed "like trying to bring down a megalith with a toy hammer." The poem's challenges are many: its strong four-stress line, heavy alliteration, and profusion of kennings could have been daunting. (The sea is, among other things, "the whale-road," the sun is "the world's candle," and Beowulf's third opponent is a "vile sky-winger." When it came to over-the-top compound phrases, the temptations must have been endless, but for the most part, Heaney smiles, he "called a sword a sword.") Yet there are few signs of effort in the poet's Englishing. Heaney varies his lines with ease, offering up stirring dialogue, action, and description while not stinting on the epic's mix of fate and fear. After Grendel's misbegotten mother comes to call, the king's evocation of her haunted home may strike dread into the hearts of men and beasts, but it's a gift to the reader:

A few miles from here
a frost-stiffened wood waits and keeps watch
above a mere; the overhanging bank
is a maze of tree-roots mirrored in its surface.
At night there, something uncanny happens:
the water burns. And the mere bottom
has never been sounded by the sons of men.
On its bank, the heather-stepper halts:
the hart in flight from pursuing hounds
will turn to face them with firm-set horns
and die in the wood rather than dive
beneath its surface. That is no good place.
In Heaney's hands, the poem's apparent archaisms and Anglo-Saxon attitudes--its formality, blood-feuds, and insane courage--turn the art of an ancient island nation into world literature. --Kerry Fried

(retrieved from Amazon Thu, 03 Jan 2013 10:57:45 -0500)

(see all 11 descriptions)

Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.… (more)

» see all 16 descriptions

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (3.86)
0.5 6
1 48
1.5 20
2 151
2.5 36
3 501
3.5 103
4 794
4.5 115
5 711

Audible.com

Six editions of this book were published by Audible.com.

See editions

W.W. Norton

Two editions of this book were published by W.W. Norton.

Editions: 0393320979, 0393330109

Penguin Australia

Three editions of this book were published by Penguin Australia.

Editions: 0140449310, 0451530969, 0141194871

Candlewick Press

Two editions of this book were published by Candlewick Press.

Editions: 0763630233, 0763630225

University of Texas Press

An edition of this book was published by University of Texas Press.

» Publisher information page

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | Legacy Libraries | 81,827,488 books!