HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Heroides (Penguin Classics) by Ovid
Loading...

Heroides (Penguin Classics) (edition 1990)

by Ovid (Author), Harold Isbell (Editor)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
355230,716 (3.9)10
Member:emily_morine
Title:Heroides (Penguin Classics)
Authors:Ovid (Author)
Other authors:Harold Isbell (Editor)
Info:Penguin Classics (1990), Edition: Reissue, 288 pages
Collections:Your library
Rating:
Tags:toberead, xy, classics

Work details

Heroides by Ovid

None.

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 10 mentions

Showing 2 of 2
31. Heroides by Ovid, translated by Harold Isbell
original date: circa 16 bce
translated 1990
format: Paperback
acquired: Half-Price Books in October 2016
read: July 8-22
rating: 4

There are, apparently, many different Ovids, or he was a writer who worked in multiple distinctly independent styles. I would have said that differently if I hadn't started Metamorphoses before reviewing, and I would have had a vastly different impression of this if I hadn't read Amores and The Art of Love beforehand. Ovid's love poems introduced me to a hyper-witty and hyper-clever really knowledgeable but insincere poet. This was not that voice.

Heroides is a collection of letters written mainly by spurned heroines in Greek mythology to lovers. Fifteen of the letters come from the likes Penelope, Ariadne or Medea, or more obscure women like Laodamia to Protestilaus or Canace to Marcareus. The sixteenth letter comes from Sappho. And six more are back and forth with lovers. Paris writes Helen to woo her, and Helen writes back with what amounts to something that is not no. And so on.

I'm sure the modern ear can find much to make fun of, and any reader in any age will easily pick up the many levels of satire. But, oddly, these aspects don't color these letters. On the surface they are sincere. The heavy satire is mostly in the situations, the set-up if you like. The letters themselves are straightforward... often romantic, even when or because they are bitter. And they are occasionally moving. Laodamia's letter to Protestilaus stands out. In mythology Protestilaus leaves for Troy shortly after their marriage, and becomes the first casualty in the Trojan war. He is brought back to life for three hours to see Laodamia, who afterward commits suicide. She writes this letter as an unknowing widow. I found it a memorable and touching letter of love, bitter in its irony and yet tangible. Phyllus writes to Demophoon who, when she fell for him only to be abandoned, was not only hurt, but ruined. And she writes longingly.

A note about the translator, Harold Isbell. There are many oddities about him that give me pause. He was a bank director, not a professor. He provides a summary of each major character, a wonderful resource, but they are iffy and partial summaries. Each is simplified leaving a clean and often appealing impression, but one that may contradict or disregard major versions of these stories. His citations of ancient literature are incomplete and a bit haphazard. And, despite all his notes, he never once brings up anything about the translation or original Latin. But, I really enjoyed reading this. So... ??


Ariadne to Theseus

You would have died in the twisting halls without
the string that I gave to be your guide.
You said to me, 'I swear by these perils that
as long as we live, you will be mine.'
We are alive, Theseus, but I am not yours;

---

Laodamia to Protestilaus

I'm told the winds detain you at Aulis;
where were these winds when you sailed from me?
Then the tides should have risen against your oars;
then was the time for a raging surf.
I could have kissed my lord and given him more
requests, I wanted to say so much.
But you were hurried away by a wind your
crew loved; it was not a lover's wind.

---

Leander to Hero (across the water)

she is so near, but 'almost' starts tears.
  dchaikin | Jul 29, 2017 |
I'd never thought about reading more by Ovid, and then I came across The Heroides while showing someone else the wonders of my city's central library. (Before I knew it, I had a stack of nine books in my arms, despite the fact I'm about to go visit my parents via train, meaning I can't carry that many books.) Anyway, I was delighted to find this, and it's a nice edition too, with explanations of all the myths and extensive notes (which for the most part I don't need, but which were a handy refresher when I couldn't quite remember) and introductions to each poem. The translation seems good to me, in that it's readable and flows well, and doesn't get in the way of experiencing the poems.

In a way it seems almost a modern, feminist thing to do, giving these female heroines the space to make their complaints (though some of the poems are 'written' by men, they are the ones paired with a female response). Penelope voices her worries about Odysseus' long absence -- something I remember all the girls in my class being offended about on her behalf, since he spends most of the time in Circe and Calypso's beds. Medea pours out her outrage, Dido her heartbreak; Phaedra tries to manipulate Hippolytus into her arms. Not all of them are exactly wonderful women -- Medea is downright wicked -- but they're all given a chance to speak of their pain and the wrongs done to them. ( )
1 vote shanaqui | Apr 9, 2013 |
Showing 2 of 2
no reviews | add a review

» Add other authors (55 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Ovidprimary authorall editionscalculated
Bornecque, HenriEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Cannon, Harold C.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Isbell, HaroldTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Prévost, MarcelTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed

Is contained in

You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

Book description
Haiku summary

No descriptions found.

No library descriptions found.

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (3.9)
0.5
1
1.5
2 3
2.5
3 8
3.5 3
4 13
4.5 3
5 10

Penguin Australia

An edition of this book was published by Penguin Australia.

» Publisher information page

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 126,369,595 books! | Top bar: Always visible