HomeGroupsTalkZeitgeist
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Hunchback of Notre Dame by Victor Hugo
Loading...

The Hunchback of Notre Dame (1831)

by Victor Hugo

Other authors: See the other authors section.

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
8,943108336 (3.94)280
  1. 10
    The Only Son by Stephane Audeguy (Gayle_C._Bull)
    Gayle_C._Bull: The English translation is called The Only Son by Stephane Audeguy
  2. 10
    The Pillars of the Earth by Ken Follett (bugaboo4)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 280 mentions

English (97)  French (4)  Italian (3)  Dutch (2)  Spanish (2)  All (108)
Showing 1-5 of 97 (next | show all)
This translation by Catherine Liu is by far the best version of this classic. My all time favourite book! ( )
  Sallysoda | Jun 23, 2017 |
An odd book: the narrative drive is extremely fitful, to the extent that it doesn't at times disappear (as in, say, a sixty-page disquisition on Notre Dame as an exemplar of the history of architecture), and the characterizations are sometimes bizarre (Pierre Gringoire, a self-infatuated poet who seems to develop romantic feelings towards his accidental wife's pet goat). Like a lot of authors who do their research, Hugo seems too interested in what he's turned up to let it go no matter how it clogs up the flow. Nevertheless the novel pulls you along in the series of masterful set-pieces, never greater than in the shift of perspective at Esmeralda's death, that seem to be where Hugo's real power resides. ( )
  drenglish | Dec 21, 2016 |
Just like the Disney movie, except written by the guy who penned Les Misérables and there are no gargoyles and no one has a heart of gold and everybody dies. Hugo had a knack for crafting characters that spanned the gamut of the human condition and even though this book's about a third the size and even less the scope of Les Mis it still presents a diverse array of characters with complex relationships to one another. Enjoyable, albeit tragic. Hugo gets a little wordy like everyone did in the 19th century and there are entire chapters that do nothing more than describe architectural features of Notre-Dame or the streets of Paris, but so what? It's a book. You can skip those. ( )
  steve520 | Dec 10, 2016 |
This was a very tough start. Hugo goes on and on and ON about architecture. He gives a whole chapter over to describing Paris, another chapter describing the Notre Dame Chapel and another one that waxed philosophical about architecture. Once you got passed those though, it was a truly Gothic tragedy. A mother and daughter separated 15 years ago. A Priest dedicated to knowledge. A terribly deformed man. 3 different aspect of love-casual lust, all consuming lust, selfless love. 3 different men, 1 woman. All but one die in the end. Sad, to see a man consumed by his lust, to see a selfless spirit trapped in a fallen body, to see a woman throw her love away on a libertine.

Get rid of all the boring blabberings on architecture and this would be a fantastic read, a 4 star, possibly a 4.5. ( )
  BookstoogeLT | Dec 10, 2016 |
The Hunchback of Notre Dame is a novel written in the name of the preservation of Medieval architecture in general and the Notre Dame cathedral specifically. It was written from 1829-1832 during the period of the Romanticism movement, which has been defined as the love for all things Medieval. The titular character Quasimodo is the Middle Ages personified, a force of man's nature surrounded by superstitions both Pagan and Christian. In the end he must die along with the age and the things that gave the cathedral a soul. Through his death the reader is moved to a sense of justice, and preservation.

I greatly enjoyed this important novel, it was one of the first to depict a range of characters from all classes including a begger as a main character. Although parts of the plot seem cliche like genre fiction, it's somewhat excusable given its age, and in a way adds to its fairy-tale quality. The novel doesn't take itself too seriously and indeed has flashes of humor and meta-fiction that lifts it up, unlike the heavier fire and brimstone Les Misérables. The novel reminded me of early Dickens with its large cast, pretensions to theater, humor and themes of social justice. In fact Dickens was influenced by the novel published years before Pickwick Papers. Finally Hugo's skills as a poet are central to the quality of the prose, his metaphors are delightful, unforced and appropriate (at least in this translation by Catherine Liu).

I "read" the novel in the audiobook narrated by George Guidall (1991) and he brings subtle but effective characterizations in a way my own inner voice would have missed. The novel is improved by the audio version.. which doesn't always happen but in this case it came together well. ( )
  Stbalbach | Nov 27, 2016 |
Showing 1-5 of 97 (next | show all)
Au point de sembler plus vraie que la vraie. Bref, un roman-cathédrale.
added by Ariane65 | editLire (Mar 1, 2002)
 

» Add other authors (184 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Hugo, Victorprimary authorall editionsconfirmed
Alger, Abby LangdonTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Antal, LászlóTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bair, LowellTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Beckwith, James CarrollTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Krailsheimer, AlbanTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lusignoli, ClaraTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Sturrock, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
וולק, ארזTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Exactly three hundred and forty-eight years, six months and nineteen days have passed away since the Parisians were awakened by the noise of all the bells within the triple walls of the city, the university, and the town, ringing a full peal.
Quotations
Endlich neigte sich der geschworene Buchhändler der Universität, Meister Andry Musnier, zum Ohre des Kürschners der Kleider des Königs mit den Worten:

"Ich sage euch, Herr, das Ende der Welt ist nahe. Man sah nie solche Ausgelassenheit der Studenten. Die verfluchten Erfindungen des Jahrhunderts richten alles zugrunde, die Kanonen, Serpentinen, Bombarden und vor allem die Buchdruckerkunst, diese andere Pest aus Deutschland. Keine Manuskripte! Keine Bücher! Der Druck tötet den Buchhandel! Das Ende der Welt ist nah."
Stets dachte ich, werde es von mir abhängen, den Prozeß zu verfolgen oder fallen zu lassen. Doch jeder böse Gedanke ist unerbittlich und bestrebt, zur Tatsache zu werden; und da, wo ich mich allmächtig glaube, ist das Verhängnis mächtiger als ich. Ach, ach, das Verhängnis ergriff dich, überlieferte dich den furchtbaren Rädern der Maschine, die ich im Dunkel baute. Jetzt bin ich dem Ende nahe. (Claude Frollo)
Die Liebe gleicht einem Baum; sie sproßt von selbst hervor, treibt tiefe Wurzeln in unser Sein und grünt oft noch auf einem gebrochenen Herzen.
Dom Claude begann aufs neue: "Ihr seid also glücklich?" - Gringoire erwiderte mit Feuer: "Auf Ehre, ja! Zuerst liebte ich Frauen, dann Tiere; jetzt liebe ich Steine. Sie sind ebenso unterhaltend wie Tiere und Frauen, aber nicht so treulos."
Der Priester legte die Hand auf die Stirn. Es war seine gewöhnliche Bewegung; dann sprach er: "Wahrhaftig, Ihr habt recht!"
Peter Gringoire war so glücklich, die Ziege zu retten, und erlangte auch einigen Beifall im Tragödien-Dichten. Nachdem er, wie es scheint, alle Torheiten gekostet hatte, die Astrologie, Alchimie, Philosophie und Architektur, kehrte er zur albernsten Torheit, der Tragödie zurück; das nannte er: Ein tragisches Ende nehmen.

Auch Phoebus von Chateaupers nahm ein tragisches Ende: Er verheiratete sich.
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
This is the major work for The Hunchback of Notre Dame by Victor Hugo. Please do not combine with abridgements, adaptations, etc.
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

Book description
Haiku summary

Amazon.com Product Description (ISBN 0451527887, Mass Market Paperback)

This extraordinary historical novel, set in Medieval Paris under the twin towers of its greatest structure and supreme symbol, the cathedral of Notre-Dame, is the haunting drama of Quasimodo, the hunchback; Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest tortured by the specter of his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony, it is a work that gives full play to Victor Hugo's brilliant historical imagination and his remarkable powers of description.

(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:17:26 -0400)

(see all 8 descriptions)

In fifteenth-century Paris, a disfigured man named Quasimodo, who was abandoned as an infant in the cathedral of Notre-Dame and now lives in its bell tower, must come to the aid of a beautiful gypsy girl named Esmeralda after she repels the advances of the cruel archdeacon Don Claude Frollo.… (more)

» see all 40 descriptions

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (3.94)
0.5 2
1 20
1.5 6
2 63
2.5 13
3 270
3.5 65
4 469
4.5 73
5 413

Penguin Australia

2 editions of this book were published by Penguin Australia.

Editions: 0140443533, 0451531515

Tantor Media

2 editions of this book were published by Tantor Media.

Editions: 1400102111, 1400109035

Recorded Books

An edition of this book was published by Recorded Books.

» Publisher information page

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

You are using the new servers! | About | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 115,179,456 books! | Top bar: Always visible