|
Loading... Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem Is Translatedby Eliot Weinberger
This slim volume is interesting in that it compiles about 23 translated versions of a single Wang Wei poem. Editor Weinberger appends a brief commentary on the strengths and failings (more often than not, failings) of each. Unfortunately, said commentaries are childishly snide, which greatly decreases both the reader's enjoyment of, and attention to, the points he is trying to make. ( ) |
|