Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... Feindliche Sterne. Gesammelte Gedichte (original 1940; edition 1977)by Edith Södergran, Horst Bienek (Nachwort), Karl R. Kern (Übersetzer)
Work InformationCollected Poems by Edith Södergran (1940)
None Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. No current Talk conversations about this book. Your teeth are strong, sister, your tongue beautiful and mysterious. “Det är som gästade jag jorden tillfälligt, flyktigt, lätt / för att med en skur av speord väcka den.” (“Sol,” p. 157) Did you know how far your words would fly? You knew ;-) no reviews | add a review
ContainsNotable Lists
When she died in poverty at 31, Edith Södergran had been dismissed as a mad, megalomaniac aristocrat by most of her Finnish contemporaries. Today she is regarded as Finland's greatest modern poet. Her poems - written in Swedish - are intensely visionary, and have been compared with Rimbaud's, yet they also show deep affinities with Russian poetry, with the work of Blok, Mayakovsky and Severyanin in particular. Born in 1892 of a Finno-Swedish family, Edith Södergran grew up in Raivola, a village on the Russian border, but was educated at a German school in St Petersburg. Her early influences were Goethe and Heine, and she wrote first in German. The driving force of Edith Södergran's mature Swedish poetry was her struggle against TB, which she contracted in 1908. For much of her short life she was a semi-invalid in sanatoria in Finland and Switzerland. Her last years were spent amid the turmoil of the Russian Revolution and in desperate poverty in Raivola, where she died in 1923. Edith Södergran saw herself as an inspired free spirit of a new order, a disciple on her own terms of Nietzsche, then of the nature mystic Rudolf Steiner, and finally of Christ. But her voice is subtle and wholly original. It transcends the limits imposed by her illness to make lyrical statements about the violence and darkness of the modern world - imagistic poems that are alarming in the surreal beauty of their fragmentary diction.David McDuff's edition is the first complete translation into English of Edith Södergran's Swedish poetry. His versions adhere as closely as possible to the spirit and the letter of the Swedish original. In his introductory essay David McDuff gives a comprehensive and illuminating account of Edith Södergran's life and work. No library descriptions found. |
Current DiscussionsNonePopular covers
Google Books — Loading... GenresMelvil Decimal System (DDC)839.7172Literature German literature and literatures of related languages Other Germanic literatures Swedish literature Swedish poetry 1901-1999LC ClassificationRatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |