This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Mabinogion (Everyman's Library) by…

The Mabinogion (Everyman's Library) (edition 1975)

by Gwyn Jones, Thomas Jones (Translator)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
3,428372,246 (3.89)86
Title:The Mabinogion (Everyman's Library)
Authors:Gwyn Jones
Other authors:Thomas Jones (Translator)
Info:J.M.Dent & Sons Ltd (1975), Edition: New Ed, Hardcover, 320 pages
Collections:Your library
Tags:Medieval Welsh Prose in Translation

Work details

The Mabinogion by Anonymous

  1. 90
    Mabinogion Tetralogy by Evangeline Walton (LamontCranston)
  2. 40
    The Owl Service by Alan Garner (Michael.Rimmer)
  3. 10
    Porius by John Cowper Powys (chrisharpe)
  4. 00
    The Book of Dede Korkut by Anonymous (CGlanovsky)
    CGlanovsky: A culturally important piece of medieval lit. consisting of mythological/historical incidents involving warriors.

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 86 mentions

English (34)  Spanish (1)  Swedish (1)  Dutch (1)  All languages (37)
Showing 1-5 of 34 (next | show all)
The stories themselves are fascinating, but between the Old English translation and the near impossible to pronounce names, this translation is a pass. ( )
  avarisclari | Jul 13, 2018 |
[b:The Mabinogion|455219|The Mabinogion|Unknown|https://d.gr-assets.com/books/1334993150s/455219.jpg|162739] is a collection of medieval Welsh tales that makes up a rich mythological tradition. The tales themselves are only tangentially related - only one character, Pryderi, appears in all four branches. Nevertheless the tales are fascinating, rich and varied in their interpretation. This translation, [a:Sioned Davies|187332|Sioned Davies|https://s.gr-assets.com/assets/nophoto/user/u_50x66-632230dc9882b4352d753eedf9396530.png], was recommended to me as a good starting point so I happily took it. I'll likely try out other translations as the year goes on.

Not being too thoroughly versed in Welsh culture, I found it fascinating. Small clutches of mythical symbolism and characters can be seen. Glimpses of British, of Irish, of Gaul - small swaths of Orkadian creatures and belief. There's King Arthur there, there's the cult of a head, there's a cauldron of plenty. The myths are rich and strange. Here are the original versions of some characters that later got bastardized into something else. Arawn comes to mind for that one...

All in all, it's great. This edition also carries within its a wonderful version of Parzifal that I'd highly recommend to anyone who enjoys that story. ( )
  Lepophagus | Jun 14, 2018 |
This translation was pretty painful to get through. There were several instances of tense shifting within the same sentence, all throughout the book. The entire thing seemed kind of sloppy. ( )
  woolgathering | Apr 4, 2017 |
This book is the standard for early mideval Welsh mythology and pre-Malory Arthurian myth. The gods are there, but the heroes do much of the work. I've just finished the story of Culhwch and Olwen, and in order for our hero to marry Olwen, the daughter of Ysbadadden the Chief Giant, he must undertake a number of tasks that would make Odysseus himself swoon. His tasks involve bringing a cauldron that the owner does not want to surrender, finding a comb and shears between the ears of Twrch Trwyth and his piglets (and I'm not sure if Twrch Trwyth is himself a giant boar or a human giant. Either interpretation works), and there is much chasing over the lands of the Isle of Britain, France, Normandy, Brittany, and Ireland. There is mention of Arthur's loyal hound, Cafall, often a missing character in later Athurian romances. The translation is made with lots of thee's" and "so forth's" which can make the reading laborious. On the other hand, it gives a good historical view of the nobles and famous folk whom history has otherwise forgotten. Well worth reading, especially for scholars of early European history and myth." ( )
3 vote threadnsong | Jun 18, 2016 |
Jones & Jones highlight the distinctly differing styles of the anonymous manuscript writers, ranging from gritty tales where heroes die often and horribly, to courtly romances where to be a hero is to be invulnerable. I mostly enjoyed this book: there’s some really terrific tale telling. Just skip the pages where one anonymous was having all too much fun with this writing things down idea, naming every single person in Arthur's court... There are so many borrowings and adaptations of this Welsh cultural masterpiece in contemporary writing that it was all eerily half familiar. But definitely worth going back to the source. ( )
  Bernadette877 | Apr 7, 2015 |
Showing 1-5 of 34 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (31 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Anonymousprimary authorall editionscalculated
Braby, DorotheaEngraversecondary authorsome editionsconfirmed
Davies, SionedTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Freeman, JoanIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gantz, JeffreyTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gantz, JeffreyIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Guest, Lady CharlotteTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Jones, GwynTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Jones, MaireadTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Jones, ThomasTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Lee, AlanIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Loth, JosephTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Norris, LeslieIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Thomas, JeffCover artistsecondary authorsome editionsconfirmed
Updike, JohnForewordsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
First words
Brothers transformed into animals of both sexes who bring forth children; dead men thrown into a cauldron who rise the next day; a woman created out of flowers, transformed into an owl for infidelity; a king turned into a wild boar for his sins - these are just some of the magical stories that together make up the Mabinogi.
INTRODUCTION (to the Jones/Jones translation)
The eleven prose tales upon which the title 'Mabinogion' has been at once happily and arbitrarily bestowed are among the finest flowerings of the Celtic genius and, taken together, a masterpiece of our medieval European literature.
Last words
Disambiguation notice
Please do note combine  incomplete works, such as The Mabinogion (Phoenix 60p paperbacks), which contains only two tales.

There are two "Alan Lee" Mabinogions.
The original, which used the Everyman text, translated by Gwyn Jones and Thomas Jones, was published by Dragon's Dream.
The second, which used Lady Charlotte Guest's translation, was published by Voyager/HarperCollins. See also LT entry for the Mabinogion by Lady Charlotte Guest.
Publisher's editors
Publisher series
Original language
Canonical DDC/MDS
Book description
Based on mss. known as The White Book of Rhydderch (ca. 1350) and The Red Book of Hergest (ca. 1382 - 1410)
Haiku summary

Amazon.com Product Description (ISBN 0140443223, Paperback)

Drawing on myth, folklore and history, the stories of the "Mabinogion" passed from generations of storytellers before they were written down in the thirteenth century in the form we know. Set in dual realms of the forests and valleys of Wales and the shadowy otherworld, the tales are permeated by a dreamlike atmosphere. In "Math Son of Mathonwy" two brothers plot to carry off the virginal Goewin, while in "Manawydan Son of Llyr" a chieftain roams throughout Britain after a spell is cast over his land. And King Arthur's court provides the backdrop to tales such as "How Culhwch Won Olwen", in which a young man must complete many tasks before he can marry a giant's daughter.

(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:13:57 -0400)

(see all 9 descriptions)

The 11 tales of the 'Mabinogion' combine Celtic mythology and Arthurian romance. This new translation recreates the storytelling world of medieval Wales and re-invests the tales with the power of performance.

(summary from another edition)

» see all 3 descriptions

Quick Links

Popular covers


Average: (3.89)
0.5 1
1 7
2 9
2.5 4
3 95
3.5 21
4 140
4.5 15
5 104

Penguin Australia

An edition of this book was published by Penguin Australia.

» Publisher information page

Is this you?

Become a LibraryThing Author.


About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 129,668,484 books! | Top bar: Always visible