Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Tain by Ciaran Carson
Loading...

The Táin: A New Translation of the Táin bó Cúailnge

by Ciaran Carson

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
106559,145 (3.87)None
Info:

Viking Books (2008), Hardcover, 256 pages

Member:bkhl
Collections:Your library, To readRating:
Tags:epic, classics
Loading...
won't like will probably not like will probably like will like will love

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

Showing 5 of 5
Really fun to read, much more accessible than Kinsella’s translation and not as dry. As always Carsons use of language is a joyous experience. You get caught up in the story telling from the first chapter.
  monta | Aug 6, 2009 |
sweet jesus, they just don't make 'em like they used to! never read about a hundred warrior's hearts exploding of sheer fright at the sound of an oncoming army until i read this version of the irish myth. beautiful! ( )
  mikewick | Apr 22, 2009 |
The Táin Bó Cúailnge, or The Cattle Raid of Cooley, is a very old Irish folktale concerning the deeds of Cu Chulainn in defending his homeland from invasion by a competing army. The story is full of heroic deeds, warriors fighting, trickery and more - usually told over fires by bards. Ciaran Carson's new translation, The Tain, preserves that bardic sense, with text that just begs to be read aloud. If you like heroic mythology and epic stories, this is a great one! ( )
  drneutron | Jan 10, 2009 |
The first new translation of the Táin Bó Cúailnge in forty years. ( )
  chamekke | Mar 22, 2008 |
Ah, the great deeds of Cu Chulainn. How I love this story. And how wonderful to have a new translation. As Carson points out, there are places where his translation is nearly the same as Kinsella's, but that's bound to happen when you have two people translating from the same source material.

That being said, I do believe I like Carson's translation better. He tends to play with words a bit more and that lends a bit more immediacy to this translation--it sounds more like I imagine the oral versions would have. This is especially notable in the rosc passages, though as Carson says in his introduction, this is because strides in translating them have been made since Kinsella's translation. Everything I've read says they're extremely difficult passages. I did miss the remscela--the prequels to The Tain--that Kinsella included, though the important ones are told in the endnotes so it's a minor quibble.

But just once I'd like to see a version of The Tain without a bull on the cover. ( )
2 vote PirateJenny | Feb 11, 2008 |
Showing 5 of 5
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical Title
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
One night when the royal bed had been prepared for Ailill and Medb in Crúachan Fort in Connacht, they engaged in pillow talk
Quotations
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Book description

Amazon.com Product Description (ISBN 0670018686, Hardcover)

A stunning new translation brings Ireland’s greatest epic tale alive for a new generation

Dating from the eighth century, Táin Bó Cúailnge is the oldest Irish epic, a heroic mythic tale on par with Beowulf and The Aeneid. The sprawling, dramatic tale of the legendary warrior Cú Chulainn and his battle against the invading army of Connacht over the fabled Brown Bull of Cooley, The Táin is an enthralling epic of heroism, magic, bloodshed, and betrayal. The wellspring of Irish literature from Yeats to Joyce, The Táin is the story of the emergence of a hero with superhuman strength and supernatural powers. It is a paean to the Irish landscape and a bawdy and contentious marital farce. Filled with phenomenal battle scenes of hand-to-hand combat and clashes between massive armies, Cú Chulainn’s heroic exploits contain the historical seeds of the struggle for Irish nationalism as well as the mythic roots of the traditional Irish love of nature. Carson’s lively, conversational rendition of The Táin will bring the adventures of the legendary Irish hero to a new generation of readers interested in epic poetry and Irish history. In the first translation in forty years, Carson brings this seminal work of literature fully to life, capturing all the visceral power of the ancient epic. It is truly a classic for our time.

(retrieved from Amazon Fri, 24 Apr 2009 07:58:08 -0400)

The first test round has been closed. Visit the Open Shelves Classification group for details.

Quick Links

Ebooks Audio Swap
0/23

Popular covers

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | 47,035,229 books!