Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... We always get our sin too: Tips om bizar Engels te vermijden (edition 2008)by Maarten H. Rijkens (Author), Heidi Aalbrecht (Contributor), Pyter Wagenaar (Contributor)
Work InformationWe Always Get Our Sin Too by Maarten H. Rijkens
None Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. No current Talk conversations about this book. Van de bestseller I always get my sin, met fouten die Nederlandse ministers, state secretaries en top hotemetotes in het Engels maken, zijn talloze exemplaren verkocht. Maar hoe voorkom je zelf zulke blunders? Are you not on glad ice? We always get out sin too laat niet alleen zien welke gekke fouten je in het Engels kunt maken, maar ook hoe je ze kunt vermijden. Are you sticking your head in the sand? Met de vele nieuwe fouten die Maarten Rijkens heeft verzameld, is We always get our sin too een hilarisch vervolg op I always get my sin en een must have voor liefhebbers van bizar Engels die het zelf wél goed willen doen. I can see it totally in front of me! we have to look further than our nose is long Rijkens: Most Dutch people come in the war when they try to talk good English. In I always get my sin I toned the bizarre faults that are made. But in We always get our sin too we also give you a real holdfast how to forecome these problems. And how well to do it. I know sure that you will be interesting in it. Het vervolg op het vermakelijke boekje I always get my sin met bizar Engels, blunders en missers die alleen Nederlanders maken bij het proberen een woordje Engels mee te spreken biedt naast leedvermaak ook tips om beter voor de dag te komen. Rijkens heeft hoofdstukken besteed aan valse vrienden: woorden die hetzelfde klinken, maar iets anders betekenen, letterlijk vertaald figuurlijk Nederlands en Nederlandse zinnen van Engelse woorden. Verder Engelse fantasiewoorden, bijna goed, maar toch goed fout vertaald Nederlands en tenslotte culturele misverstanden tussen Nederlanders en met name Aziatische wereldburgers. Daarmee zit de auteur een eind in de richting van Native English for Nederlanders en Speaking of India . De moeite die ik met de talloze voorbeelden heb, is dat ze zich niet makkelijk lenen als naslag. De grootste les is dan: pak veiligheidshalve eerst een woordenboek of fris je grammatica op, voordat je je bezondigt aan Denglish of Dunglish. no reviews | add a review
Belongs to Series
No library descriptions found. |
Current DiscussionsNonePopular covers
Google Books — Loading... RatingAverage:
Is this you?Become a LibraryThing Author. |