HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Through embassy eyes by Martha Dodd
Loading...

Through embassy eyes (1939)

by Martha Dodd

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
171587,099 (3.5)None

None.

None
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

Bereits die Veröffentlichungshistorie des Buches ist interessant. 1939 erschienen Ausgaben in den USA und Großbritannien. Als die Autorin später für die Sowjetunion als Agentin gearbeitet hatte, erschienen verkürzte Ausgaben im Ostblock. In Deutschland erschien bis 2005 keine ungekürzte Fassung des Buches.

Der Eichborn-Verlag veröffentlichte das Buch erstmals in ungekürzter deutscher Übersetzung, obwohl die Frage der Urheberrechte unklar ist. Martha Dodd starb 1990 in Prag.

Warum so spät eine Übersetzung eines Buches aus dem Jahr 1939? Große Abschnitte des Buches dürften zunächst den kritischen Leser brüskieren. Martha Dodd kam 1933 nach Deutschland, weil ihr Vater von Präsident Roosevelt zum Botschafter in Berlin ernannt worden war. Martha Dodd war zu diesem Zeitpunkt eine junge Frau, deren Weltbild nicht sehr differenziert war. Ihre ersten Berichte über Deutschland waren voller Bewunderung. Sie verkehrte nicht nur in literarischen Kreisen, sie pflegte auch enge Kontakte zu den Nazi-Größen. So bewunderte sie Goebbels und Hitler. Man spekulierte in Berlin sogar über ein näheres Verhältnis zwischen Hitler und ihr.

Im Laufe ihres Aufenthaltes entdeckte Dodd die dunklen Seiten des Dritten Reiches. Sie hatte so auch Kontakte zu Mitgliedern der "Roten Kapelle", deren Mitglieder sie in ihrem Buch aber nicht nannte. Die Haltung Dodds änderte sich grundlegend. Sie ging in die Sowjetunion und lebte später in Kuba und der CSSR.

In den USA wurde sie später Opfer der McCarthy-Ära. Eine geplante Verfilmung ihres Buches fand deshalb keine Realisierung. ( )
  Insregal | Aug 21, 2010 |
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Book description
Martha Dodd and her brother accompanied their parents to Berlin when her father, William E. Dodd, was appointed United States Ambassador to Germany in 1933. She made many friends in Berlin high society and had numerous romantic relationships, including ones with senior Nazi officials. However, following the Night of the Long Knives -- the Party purge and political murders enacted by Hitler in June 1934 -- Martha Dodd changed her views and became a communist. The Dodds left Germany at the end of 1938, and Martha published this memoir of her years in the U.S. embassy in 1939.
Haiku summary

No descriptions found.

No library descriptions found.

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4 1
4.5
5

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 125,777,084 books! | Top bar: Always visible