Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Bacchae by Euripides
Loading...

Bacchae

by Euripides

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
476310,464 (3.8)None
Loading...
won't like will probably not like will probably like will like will love

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

Showing 3 of 3
Dionysus punishes the Thebans for not honoring him by turning the women into Bacchae who then kill the only grandson of Cadmus. ( )
  jpsnow | Mar 9, 2008 |
How many insane people can you count? It was written around the time that the empire was falling to the Hordes, and some have said that the actions of the play are representative of the empire's last days. Great play. (Though that partly depends on your translation.) Interesting to see the interplay between the god present and the mortals around him. Interesting to analyze with a focus on madness and Freudian psycho-analyzation. ( )
  hrissliss | Jul 10, 2006 |
I realize it's the nature of the source material, but I hate the fragmentary/piecemeal ending. ( )
  pandoragreen | Feb 10, 2006 |
Showing 3 of 3
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical Title
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
I've arrived here in the land of Thebes
I, Dionysus, son of Zeus, born to him
from Semele, Cadmus' daughter, delivered
by a fiery midwife—Zeus' lightning flash.
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (3)

Pentheus

The Bacchae

Wikipedia:Copyright problems/2007 November 28/Articles

Book description

Amazon.com Product Description (ISBN 0872203921, Paperback)

This translation is intended primarily for classroom use. It is aimed first of all at being clear and true to the basic meaning of the text. After that Paul Woodruff has tried to bring across some of the beauty of poetry given the chorus as well as the rhetorical power and cleverness of the dialogue and speeches. The translation of this play through manuscript is unusually troublesome; many lines seem to have fallen out during copying and storage over the centuries and many errors have been introduced Although the author has supplied a few lines to fill small gaps where the meaning is obvious, he has not devised speeches to make up for the lost passages at the end; instead the author has included an appendix with the main evidence that pertains to them.

(retrieved from Amazon Thu, 11 Jun 2009 04:08:38 -0400)

(see all 6 descriptions)

The first test round has been closed. Visit the Open Shelves Classification group for details.

Quick Links

Ebooks Audio Swap
12 free
8 pay
17/8

Popular covers

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | 46,382,550 books!