Click on a thumbnail to go to Google Books.
Duino Elegies (1923)
Amazon.com Product Description (ISBN 0865476071, Paperback)
Who, if I cried out, would hear me among the angelic
orders? and even if one of them pressed me
suddenly to his heart: I'd be consumed
in that overwhelming existence. For beauty is nothing
but the beginning of terror, which we can just barely endure,
and we stand in awe of it as it coolly disdains
to destroy us. Every angel is terrifying.
-from "The First Elegy"
Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.
Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.
(retrieved from Amazon Mon, 30 Sep 2013 13:39:53 -0400)
The great German poet regarded these meditations on love, death, God, and life's meaning as his greatest achievement. Innovative and enigmatic, the enduringly popular elegies express Rilke's longing for solitude and his painful loneliness. These excellent translations are both true to the originals and poetic in their own right.
Rainer Maria Rilke in Someone explain it to me...
Is this you?
Become a LibraryThing Author.