Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Girl in Translation by Jean Kwok

Girl in Translation (edition 2011)

by Jean Kwok

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1,4531375,153 (3.95)94
Title:Girl in Translation
Authors:Jean Kwok
Info:Riverhead Trade (2011), Edition: Reprint, Paperback, 320 pages
Collections:Your library
Tags:book club

Work details

Girl in Translation by Jean Kwok


Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 94 mentions

English (138)  Dutch (3)  Finnish (1)  All languages (142)
Showing 1-5 of 138 (next | show all)
This book was okay. Replays the same immigrant in America theme that Lisa See and Amy Tan do better. Another not bad but not great book. ( )
  Maureen_McCombs | Aug 19, 2016 |
Girl In Translation, Jean Kwok, author; Grace Wey, narrator.
Ah-Kim (Kimberly) Chang left China with her mother and came to America when she was 11 years old. Assisted by her ma’s elder sister, Aunt Paula, they moved into an apartment and went to work in a clothing factory, both of which she managed. The apartment was substandard, and the factory operated illegally with underage employees and unsafe conditions. The supposed kindness motivating the elder sister to help them was highly questionable as she subjected them to unfair working conditions and an apartment without heat, that was bug and rodent infested. They were immediately given a false address and told to lie and use it to enroll Kim in a middle school that was not in their district, but that the aunt said was a better school for her to attend. In actuality, the aunt was protecting herself because of the illegal activities of her business dealings. The aunt and uncle operated outside the law, unwittingly aided by the people working for them who were desperate for their jobs and unaware of their legal rights. Kim and her mother were indebted to the elder sister because they had to repay the money that purchased their papers and their air fare, with interest, and now they also had their rent to pay her, as well. They worked long hours for low wages and were thwarted in their efforts to succeed by the aunt who was jealous for many reasons, jealous of her little sister’s ability to survive and land on her feet in life and jealous of her niece’s success in school, which was greater than her own son’s abilities.
Although I felt certain that school would be difficult for Kimberly and any other immigrant who was unable to speak much English, I found it hard to understand why the school officials and teachers would have been so unkind to her. I was a teacher and although there were some bad apples, overall, teachers were kind to the students, even if some were not trained properly or of the proper mind set to help them. In this book, it felt like there was a general condemnation of the teacher’s behavior toward Ah-Kim. Of course, as in most schools, there were some students who were bullies exercising their muscle to maintain their position of power in the school. However, many of us, regardless of our color, culture, country or religion, have suffered “the slings and arrows” of the troublemakers, in our own schools, as we grew up.
The idea that Kimberly so quickly rose to the top of her class intellectually, and even socially, to some degree, without language skills and in spite of some early failures and peer problems, was admirable, but I found the portrayal of her as such a perfect person, succeeding in every way, a bit disturbing, especially when the “American” children of all stripes were portrayed as selfish, greedy, rude, without ambition, and lacking in intellect. They were involved in disrespectful behavior at home and outside the home, stealing, doing drugs and engaging in underage sexual exploits while their parents looked the other way, preoccupied with their own selfish and greedy needs. They were essentially bringing themselves up without values while Kim was influenced greatly by her mother and her excellent cultural values.
Kim and her mother were portrayed as respectful, honest, obedient, loyal and intelligent, head and shoulders above their American counterparts until Kim was corrupted by them and began also to experiment with drugs, lie, and engage in underage sex which eventually got her into trouble, altering the course of her life, a bit. Still, in spite of all the difficulties she faced, like somewhat of a “supergirl”, she dealt with disasters and turned them into bounties and was still able to obtain a free education at Yale and then go on to become a doctor and surgeon. All of this time, she and her mother were supposed to be living from hand to mouth, barely making ends meet.
I began to feel that I was reading a book that was a bit like a fairy tale, although I felt certain that there was truth in the presentation of the difficulty of being an immigrant in a new country with new ways and a new language. This book painted the Asian culture superior to its American counterpart. Kim, in her “goodness” was able to rise above all adversity, above all the obstacles placed in her path, some put there by herself and some by others. I was left wondering why she alone was singled out for success by the school and not any others, although she was the one that could not communicate well. Somehow they were able to discover, from her test scores, taken in a language she was not fully versed in, that she was of superior intellect and would succeed if given the opportunity. It made me wonder if there were others passed over that might not have had the same success, given the same advantages, not necessarily characters in the book, but rather, in real life.
Still, even when kindness and generosity was shown, there seemed to be resentment toward her which I could not fathom. Her only friend was an unusual looking girl with a talent for action and activism. The book began to feel a bit one-sided in order to paint the immigrant experience in such a way that the immigrant was shown in a very positive light without flaws that mattered, while the Americans were flawed indeed, in character, except for the American school friend, Annette, who was painted as flawed, different and a bit spoiled, depicted as well off although she attended this school in a disadvantaged area and was the only white girl there, although there were two white boys as well. Ah-Kim was the only one of Chinese descent.
The description of Kim seemed subtly designed to malign the other students for their laziness, lack of intellect and general poor behavior, while she was more deserving, worked harder and appreciated all she had, which was, in fact, almost nothing. So, while the story was engaging, it seemed a bit of a fantasy, that seemed true in some parts, but not so in others.
To be more authentic, the author used phonetic expressions and spellings to portray Ah-Kim’s effort to communicate in a world she didn’t know how to navigate. I found it distracting to hear words like Min-hat-ton as opposed to Manhattan and anthn instead of anything, and directions like go downda hall and firsdur left, and expressions like “our new student, eye presume”, and “what’s your exchus?”. I soon became accustomed to the terms like Liberty Goddess, for the Statue of Liberty, head pains for headache or big leg for rudeness, but they, too, felt distracting, especially in the audio. Perhaps a print book is necessary because there were whole sentences, at times, that sounded like gobbledygook to me because of the mispronunciations without context.
I questioned the reality and ability of a child of 11, newly arrived from China, not speaking much English, while living in an apartment that was bug and rodent infested, unheated, sparsely furnished and without any amenities, while attending school not in her own neighborhood, and taking the subway to a clothing factory so she could work long hours alongside her mother, to study and succeed as well as Kimberly did, but kudos to the immigrant that has that kind of drive and success against all odds.
The novel describes the world from the eyes of Kimberly, as she goes from her childhood to her adulthood as a surgeon. Too much of the book was heavily detailed about her experiences in school, work and romance, with too little attention paid to her development as a doctor, later on. ( )
  thewanderingjew | Jul 29, 2016 |
Girl in Translation by ( )
1 vote | Calavari | Jun 7, 2016 |
After arriving to America from China, pre-teen Kimberly Chang and her mother face many more trials than they were expecting; In a country with an entirely different culture and language, Kimberly has to persevere through numerous challenges that are unfamiliar to children her age. The way the author illustrated these issues has made me appreciate the simplicity of my childhood and has furthered my understanding of how unpleasing and downright terrible a life in poverty is. I like how this book doesn’t use over complicated vocabulary, yet still has a captivating storyline. ( )
  LCrorey | Apr 15, 2016 |
Kimberly Chang and her mother come from Hong Kong. Aunt Paula arranged for them to come and has provided them with an apartment and work at her clothing factory. Kim slowly learns English and her ability to learn helps her work her way up through high school and to a scholarship at Yale. Great realistic fiction that shows the struggles of countless immigrants that had to fight their way out of poverty to make it in America. Accurately shows the challenges on many levels at Kim struggles to fit in at school while still helping out at the factory after her studies. It's inspiring to see them make their way from poverty and Aunt Paula's control to surgeon and successful citizen. ( )
  alsparks | Feb 22, 2016 |
Showing 1-5 of 138 (next | show all)
Through Kimberly's story, author Jean Kwok, who also emigrated from Hong Kong as a young girl, brings to the page the lives of countless immigrants who are caught between the pressure to succeed in America, their duty to their family, and their own personal desires, exposing a world that we rarely hear about. Written in an indelible voice that dramatizes the tensions of an immigrant girl growing up between two cultures, surrounded by a language and world only half understood, Girl in Translation is an unforgettable and classic novel of an American immigrant—a moving tale of hardship and triumph, heartbreak and love, and all that gets lost in translation.
Kwok adeptly captures the hardships of the immigrant experience and the strength of the human spirit to survive and even excel despite the odds.
added by khuggard | editLibrary Journal

» Add other authors (3 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Jean Kwokprimary authorall editionsconfirmed
Wey, GrayceNarratorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
For Erwin, Stefan and Milan, and to the memory of my brother Kwan S. Kwok
First words
I was born with a talent. Not for dance, nor comedy, nor anything so delightful. I've always had a knack for school. Everything that was taught there, I could learn: quickly and without too much effort. It was as if school were a vast machine and I a cog perfectly formed to fit in it. This is not to say that my education was always easy for me. When Ma and I moved to the U.S., I spoke only a few words of English and for a very long time, I struggled.
What Annette didn't understand was that silence could be a great protector. I couldn't afford to cry when there was no escape. Talking about my problems would only illuminate the lines of my unhappiness in the cold light of day, showing me, as well as her, the things I had been able to bear only because they had been half hidden in the shadows. I couldn't expose myself like that, not even for her.
Brains are beautiful.
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Publisher series
Original language

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (2)

Book description
Ah-Kim Chang and her mother immigrate to Brooklyn, where they work for Kim's Aunt Paula in a Chinatown clothing factory earning barely enough to keep them alive; however, Kim's perseverance and hard work earns her a place at an elite private school where she is befriended by Annette, who helps her adjust to American culture.
Haiku summary

No descriptions found.

Emigrating with her mother from Hong Kong to Brooklyn, Kimberly Chang begins a secret double life as an exceptional schoolgirl during the day and sweatshop worker at night, an existence also marked by her first crush and the pressure to save her family from poverty.… (more)

(summary from another edition)

» see all 7 descriptions

LibraryThing Author

Jean Kwok is a LibraryThing Author, an author who lists their personal library on LibraryThing.

profile page | author page

Quick Links

Swap Ebooks Audio
9 avail.
175 wanted
5 pay3 pay

Popular covers


Average: (3.95)
1 2
1.5 2
2 17
2.5 1
3 97
3.5 42
4 213
4.5 39
5 116


2 editions of this book were published by Audible.com.

See editions

Penguin Australia

An edition of this book was published by Penguin Australia.

» Publisher information page

LibraryThing Early Reviewers Alumn

Girl in Translation by Jean Kwok was made available through LibraryThing Early Reviewers. Sign up to possibly get pre-publication copies of books.


You are using the new servers! | About | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 109,727,428 books! | Top bar: Always visible