Picture of author.

Mario Vargas Llosa

Author of The Feast of the Goat

291+ Works 29,672 Members 726 Reviews 83 Favorited

About the Author

Mario Vargas Llosa was born in Arequipa, Peru on March 28, 1936. He studied literature and law at the National University of San Marcos and received a Ph.D from the University of Madrid in 1959. He is a writer, politician, and journalist. His works vary in genre from literary criticism and show more journalism to comedies, murder mysteries, historical novels, and political thrillers. His books include The Time of the Hero, The Green House, Conversation in the Cathedral, Aunt Julia and the Scriptwriter, The Feast of the Goat, and The War of the End of the World. He has received numerous awards including the Rómulo Gallegos International Novel Prize, the Premio Leopoldo Alas in 1959, the Premio Biblioteca Breve in 1962, the Premio Planeta in 1993, the Miguel de Cervantes Prize in 1994, the Jerusalem Prize in 1995, and the Nobel Prize in Literature in 2010. (Bowker Author Biography) show less

Includes the names: M.V. Llosa, Vargas Llosa, Vargas Llosa, Mario V. Llosa, M. Vargas Llosa, Llosa M. Vargas, Varga Llosa Mario, Mario Varga Llosa, Mario Vargas losa, ario Vargas Llosa, М.В. Льоса, Mario Varga Llosa, Mario Vargas Losa, Vargas Mario Llosa, Maria Vargas Llosa, Mario Vargas Ljosa, Mario Vargas L'osa, Mario Vargas Llosa, Mario Llosa Vargas, Mario Vargas Llosa, Maria Vargas Llosa, Mario Vargas Llose, Mario Vargos Llosa, Mario Vargas Llosa, Mario Vargas Llosa, Mario Vargas Llosa, Mario Vargas Llosa, Maria Vargas Llosa, Mariio Vargas Llosa, Mario Vargas Llsosa, Maerio Vargas LLosa, Mario Vargas Lloysa, Mário Vargas Llosa, Mário Vargas Llosa, バルガス リョサ, M.バルガス=リョサ, バルガス=リョサ, Mário Vargas Llosa, Mario Vargas Vargas Llosa, מריו ורגס יוסה, M. バルガス・リョサ, マリオ バルガス=リョサ, Марио Льоса Варгас, Марио Варгас Льоса, マリオ バルガス・リョサ, Варгас Льоса Марио, Марио Варгас Льоса, マリオ・バルガス=リョサ, EDITH VARGAS MARIO/ GROSSMAN LLOSA, Schriftsteller Vargas Llosa, Peru Mario, Mario Vargas Llosa Translated By Helen Lane, Helen R. (translator) Mario Vargas; Lane Llosa, Helen R. Vargas Mario; Translated by Lane Llosa, Helen R. (translator). Vargas Mario; Lane Llosa, Edith Mario Vargas: Translated by Grossman Llosa, HELEN LANE (TRANSLATOR) MARIO VARGAS LLOSA LLOSA, Alfred Mac (translator) Vargas Mario; Adams Llosa, Mario. Translated by Gregory Rabassa Vargas Llosa, Mario Vargas Llosa; Translation From The Spanish E, Mario Vargas Llosa (Premio Novel de Literatura 201, Mario/ Wimmer Llosa, Natasha (TRN)/ Wimmer, Natash

Disambiguation Notice:

Surname is Vargas Llosa, not Llosa

Image credit: Mario Vargas Llosa at the 2012 National Book Festival By Slowking4 - Own work, GFDL 1.2, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21582334

Series

Works by Mario Vargas Llosa

The Feast of the Goat (2000) 3,198 copies
Aunt Julia and the Scriptwriter (1982) 2,636 copies
The War of the End of the World (1981) 2,301 copies
The Bad Girl (2007) 2,099 copies
The Time of the Hero (1962) 1,786 copies
Death in the Andes (1996) 1,387 copies
Conversation in the Cathedral (1975) 1,247 copies
The Storyteller (1989) 1,142 copies
The Dream of the Celt (2010) 1,073 copies
The Green House (1968) 1,061 copies
The Notebooks of Don Rigoberto (1997) 1,037 copies
The Way to Paradise (2003) 1,009 copies
Who Killed Palomino Molero? (1986) 833 copies
The Discreet Hero (2013) 508 copies
Letters to a Young Novelist (1997) 464 copies
The Neighborhood (2016) 403 copies
The Chiefs / The Cubs (1959) 386 copies
Harsh Times (2019) 289 copies
The Cubs (1967) 282 copies
The Cubs and Other Stories (1958) 214 copies
The Truth About Lies (1990) 170 copies
Making Waves: Essays (1996) 166 copies
The Chiefs (1959) 140 copies
La llamada de la tribu (2014) 126 copies
A Writer's Reality (1988) 108 copies
Diccionario del Amante de América Latina (2005) — Author — 47 copies
Fonchito y la luna (2010) 41 copies
Iraq Diary (2003) 36 copies
Conversation at Princeton (2013) 35 copies
The Young Lady from Tacna (1981) 33 copies
La Utopia Arcaica (1996) 33 copies
Half a Century with Borges (2004) 33 copies
Una historia no oficial (1997) 23 copies
The Jest (1722) 23 copies
Desafíos a la libertad (1994) 22 copies
Los cuentos de la peste (2013) 21 copies
Andes (2001) 20 copies
The Children's Boat (2000) 18 copies
Elogio de la educación (2012) 18 copies
De toppen van Latijns-Amerika (1984) — Contributor — 17 copies
Israel / Palestine (2006) 16 copies
The Madman of the Balconies (1993) 15 copies
Kathie and the Hippopotamus (1822) 15 copies
The Culture of Freedom (1986) 14 copies
Las mil noches y una noche (2009) 14 copies
Martin Chambi, 1920-1950 (1991) 12 copies
Sunday (2016) 11 copies
9 asedios a García Márquez — Author — 7 copies
Œuvres romanesques I (2016) 6 copies
Harsh Times (2021) 6 copies
Literatura y política (2001) 6 copies
Odysseus and Penelope (2006) 6 copies
Al pie del Támesis (2008) 5 copies
Fernando Botero (1984) — Author — 5 copies
Seven stories from Spanish America (1968) — Editor — 5 copies
Ma parente d'Arequipa (2009) 4 copies
Œuvres romanesques II (2016) 4 copies
Harsh times (2021) 3 copies
Dünya Sonu Savasi (2021) 3 copies
Œuvres romanesques I, II (2016) 2 copies
Pet kantuna (2018) 2 copies
Vientos, Los 2 copies
Mirame, Lima 2 copies
The Visitor 2 copies
Kelt Rüyası (2017) 2 copies
Edebiyata Ovgu (2014) 1 copy
1997 1 copy
Nov 21 1 copy
pantaleon 1 copy
hablador 1 copy
5 esquinas 1 copy
madrastra 1 copy
travesuras 1 copy
Civilizacija spektakla (2023) 1 copy
Visul Celtului (2021) 1 copy
Le dedico mi silencio (2023) 1 copy
JEFES, LOS 1 copy
Vremuri Grele (2021) 1 copy
Les vents 1 copy
Cennet Başka Yerde (2006) 1 copy
Um Brasil 1 copy
Tempos Duros 1 copy
Lección de lectura (2014) 1 copy
Artículos 1 copy
1987 1 copy
Diálogos en el Perú (2020) 1 copy
Literatur ist Feuer (1994) 1 copy
Tirant Lo Blanc 2 (1969) 1 copy
La novela 1 copy
La logica dle terrore (2012) 1 copy
Entrevistas escogidas (2004) 1 copy

Associated Works

One Hundred Years of Solitude (1967) — Introduction, some editions — 44,197 copies
Don Quixote (1605) — Introduction, some editions — 30,338 copies
The Power and the Glory (1940) — some editions — 7,702 copies
The Clown (1963) — Foreword, some editions — 2,458 copies
Story of the Eye (1928) — Introduction — 2,396 copies
Nada (1945) — Introduction, some editions; Afterword, some editions — 1,394 copies
Deep Rivers (1958) — Afterword, some editions — 461 copies
Oblivion: A Memoir (2006) — Preface, some editions — 419 copies
The Complete Poetry (1978) — Foreword, some editions — 286 copies
The Best American Essays 2002 (2002) — Contributor — 220 copies
The Eye of the Heart: Short Stories from Latin America (1973) — Contributor — 152 copies
Granta 28: Birthday: The Anniversary Issue (1989) — Contributor — 150 copies
The Best American Essays 1991 (1991) — Contributor — 142 copies
The Peru Reader: History, Culture, Politics (1995) — Contributor — 133 copies
Granta 36: Vargas Llosa for President (1991) — Contributor — 126 copies
The Idea of Europe: An Essay (2004) — Foreword, some editions — 121 copies
Kingdom of Olives and Ash: Writers Confront the Occupation (2017) — Contributor — 118 copies
The Gates of Paradise (1993) — Contributor — 113 copies
Granta 119: Britain (2012) — Contributor — 109 copies
The Oxford Book of Latin American Short Stories (1997) — Contributor — 105 copies
Granta 11: Greetings From Prague (1984) — Contributor — 60 copies
Moving Parts: Monologues from Contemporary Plays (1992) — Contributor — 56 copies
Huellas de las literaturas hispanoamericanas (1602) — Contributor — 50 copies
Granta 12: The True Adventures of The Rolling Stones (1984) — Contributor — 44 copies
Granta 9: John Berger, Boris (1983) — Contributor — 43 copies
Granta 4: Beyond the Crisis (1989) — Contributor — 36 copies
Martin Chambi: Photographs, 1920-1950 (1993) — Foreword — 32 copies
The Penguin Book of Twentieth-Century Protest (1998) — Contributor — 31 copies
One World of Literature (1992) — Contributor — 24 copies
Relatos completos (1977) — Introduction, some editions — 16 copies
The Black Man Who Made the Angels Wait (1951) — Contributor — 13 copies
Los Toros (1800) — Introduction — 5 copies
Nueva Novela Latinoamericana 1 — Contributor — 5 copies
The City and the Dogs [1985 film] (2010) — Author — 4 copies
Donacion Botero Museo De Antioquia (2005) — Author — 4 copies
Dignidade! (Em Portugues do Brasil) (2012) — Contributor — 3 copies
Повести магов (2002) — Contributor — 3 copies
El estallido del populismo (2017) — Foreword — 2 copies
Narraciones 2 (2005) — Contributor — 1 copy
Victor Hugo en el Perú — Contributor — 1 copy
ラテンアメリカ五人集 (2011) — Contributor — 1 copy
Conferencias presidenciales de Humanidades — Contributor — 1 copy

Tagged

1001 (223) 1001 books (236) 17th century (487) 20th century (555) AAA (202) adventure (246) Cervantes (371) classic (1,025) classics (1,223) Don Quixote (321) ebook (206) essays (317) fiction (6,734) historical fiction (295) humor (276) Latin America (556) Latin American (199) Latin American literature (627) literature (2,162) Mexico (328) narrativa (325) Nobel Prize (306) non-fiction (217) novel (1,733) Novela (742) own (218) Peru (1,210) Peruvian (190) Peruvian literature (669) read (420) religion (213) Roman (539) satire (239) South America (187) Spain (871) Spanish (1,295) Spanish literature (1,231) to-read (3,207) translation (451) unread (392)

Common Knowledge

Members

Discussions

Group Read, March 2017: The Feast of the Goat in 1001 Books to read before you die (April 2017)
Vargas Llosa: The war at the end of the world in Folio Society Devotees (November 2012)
Aunt Julia and the Scriptwriter in Author Theme Reads (February 2012)
The Bad Girl in Author Theme Reads (September 2011)
The Feast of the Goat in Author Theme Reads (September 2011)
The War at the End of the World in Author Theme Reads (June 2011)
MVL: The Time of the Hero/La Ciudad y Los Perros in Author Theme Reads (March 2011)
The Way to Paradise in Author Theme Reads (February 2011)
MVL: Who Killed Palomino Molero? in Author Theme Reads (January 2011)
Understanding Mario Vargas Llosa in Author Theme Reads (January 2011)

Reviews

Un tremendo material para acercarse a la obra de Vargas Llosa. El capítulo sobre La fiesta del chivo revela como vivió el autor la recepción del libro en República Dominicana.
 
Flagged
arturovictoriano | Mar 14, 2024 |
Interesting look at a foreign culture.Structure of narrator a bit confusing for me jumping between assistant cop's internal angst and the third person narrator. I found the last pages the most interesting as the locals gossip and stretch the findings out of shape to suit their biases. Reminds me of current social media distortions of events.
It was pretty obvious who killed whom from the start and the story was not built around the clever detectives observing clues to work it out, but rather a social narrative as they worked toward the solution of the crime based on informer tip. I liked it especially as it was short.… (more)
½
 
Flagged
amaraki | 23 other reviews | Jan 30, 2024 |
One can start reading Mario Vargas Llosa from any of his work so I started to pick In Praise of Stepmother. At first glance all reader must had felt that it was like some other erotic story, but the book is beyond that...

Here we began with the story of a beautiful family with Don Rigoberto as the patriarch. He married the love of his life, Dona Lucrecia, after his previous marriage failed. He has a beautiful son, Alfonso.

Soon after, moral depravity was unavoidable when Lucrecia began the affair with Alfonso after she followed his mood for being taken care of. Lust and incestuous relationship lurks to attack Rigoberto's family.

Lucrecia initially thought that it would be fine to have Alfonso as the way he did it with her. She even thought that Alfonso was no other than her little cupid.

"And that's all there is between us; nothing more. He's not my lover. How could he be, at his age? What was he, then? Her little cupid, she told herself. Her sprintia. The child whom Renaissance painters added to boudoir scenes so that, by contrast to their aura of purity, the love bout depicted would be more ardent. Thanks to you, Rigoberto and I love and delight each other all the more, she thought, kissing him ever so lightly on the neck."

Sadly, Alfonso was more than a child in a Renaissance painting. He was a living creature with his own manipulative mind, messing up Lucrecia's mind which was already deluded in delusion after living in a fantastical sexual life with Rigoberto.

No, Alfonso was not one time thing which his presence was for bonding Lucrecia and Rigoberto's love. He was a wicked child, with a smile as beautiful as Lucifer's, succeed in destroying their marriage.

And his motive? No one could tell. When he was being confronted by their servant, Justiniana, Alfonso only told he did it for Justiniana, ringing another alarm that the new danger was already happening.

You would hate this book at first, with its erotic sense and phrase, also because this book mainly talked about Rigoberto's bathroom ritual. But you would like it for how smart Llosa talked about the true danger of false innocent in child's world. He also used his chance to criticize the wicked life of upper class society of Lima, Peru, just like Rigoberto and Lucrecia.

What I like most is how Llosa used several paintings as his references for describing the fantastical lusting life of Lucrecia and Rigoberto. He truly is a marvellous writer.

"Take a good look at me, my love. Recognize me, and recognize yourself." (Llosa's interpretation of Head I by Francis Bacon. He consider the painting as Profile of a Human Being).
… (more)
 
Flagged
awwarma | 29 other reviews | Jan 24, 2024 |
Régóta várólistás volt ez a könyv, végül az aktuális molyklub erotikus témája adta meg az utolsó lökést, hogy kézbe vegyem. Fülledt mondjuk legfeljebb az éghajlat volt benne, egyébként gondolom, azért került rá a címke, mert szexről van szó benne (a katonáknak prostituáltakat szerveznek, mert különben a környékbeli lányokat-asszonyokat zaklatják). Legtöbbször csak utalnak rá, talán két helyen van kicsit konkrétabb leírás, de azokban sincs semmi erotikus. (Vagy csak nekem hűti le azonnal a szöveget, ha a felnőtt férfi a „fülecskéjét”* akarja harapdáltatni, és egyébként is gyerekeskedik. A másik helyen – a legvégén, ha valaki olvasta, szerintem tudja, mire gondolok – is csak minimális utalás van arra, hogy mi fog következni, de egészen máson van a hangsúly – lelőném a poént, ha ezt részletesebben leírnám).

Nem olvastam még mást a szerzőtől, úgyhogy nem tudom, ez mennyire sajátja minden művében, de igazán egyedinek találtam a bekezdésenként váltakozó képeket. Minden egyéb tagolás nélkül, a következő bekezdésben válaszoló szereplőről csak pár mondat után derül ki, hogy nem az előzőre reagál, nem annak a jelenetnek a folytatását olvassuk. Először csak kapkodtam a fejem, de bele lehetett jönni: olyan volt, mint egy sűrű vágásokkal operáló film, csak villantak egymás után a snittek, és ha felvette az ember a ritmust, kifejezetten élvezetes volt.

Az ilyen szokatlanul gyors váltásokkal megírt szövegen kívül katonai jelentésekből, levelekből, valamint egy rádióműsor leiratából és egy újság különkiadásából áll a regény. Gyakorlatilag nincs is klasszikus próza (azt hiszem), mégis tökéletesen összeállt a történet. A merev katonai nyelvezettel, a feleség lánytestvéréhez írt levelének zavartan kuncogó körülírásaival, a médiamegjelenésekben szintén a ki nem mondhatósággal elkerüli a szexualitással kapcsolatos nyelv problémáját, amely ugyan nem tudom, a spanyolban létezik-e, de a magyarban általános fordítói probléma a semleges kifejezések hiánya (angolról is, de ha megnyúznak se tudok példát mondani).

Nagyon tetszett a Kínai Porfirio akcentusa (r helyett l): szuperül végigvitt, értelmezést nem zavaró megoldás született, ha valaki csak utánozta, azt is rögtön érzékeltük. Remek fordítói döntés.

Érdekes volt a másik szál, egy vallási szekta kialakulásának sokszor gyomorforgató eseményei, és ahogy a két „problémás helyzet” (a szekta durvulása és térhódítása és a hölgyvendég szolgálat sikere és terjeszkedése) párhuzamosan eszkalálódik, majd végül összekapcsolódva ér tragikus véget. Könnyen olvasható, hümmöghetünk egy sort az emberi természeten is, abszolút élvezhető volt (csak nem úgy).

*A spanyol nyelvben talán nem üt ennyire vissza a becézgetés, nekem a felnőtt férfit Pantitának szólítás is nagyon idegen volt. (Persze ahol lehet egy egész országot Velencécskének nevezni Venezuela, ez biztos nem olyan szokatlan.)
… (more)
 
Flagged
blueisthenewpink | 23 other reviews | Jan 3, 2024 |

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Albert Bensoussan Traduction, Translator, Contributor
Pablo Corral Vega Photographer
Angel Rama Author
Ingried Brugger Editor and author
Fernando Botero Artist and Contributor
Lisa Kreil Author
Fernando Vicente Ilustrador
Michiel Tjebbes Translator
Xavier Miserachs Photographer
John King Translator, Editor
Larry Fernandes Introduction
Alain Bouldouyre Illustrations
Juan Rulfo Contributor
Mario Benedetti Contributor
Julio Cortázar Contributor
Ros Ribas Photographer
Renato Poma Preface
Dalton Trevisan Contributor
Jorge Edwards Contributor
Augusto Roa Bastos Contributor
Joaquim Marco Introduction
Edgar Saba Contributor, Foreword
Alonso Cueto Interviewer, Introduction
Raymond Williams Contributor
Frederic Amat Illustrator
Stéphane Michaud Contributor
Alejo Carpentier Contributor
Jorge Semprum Contributor
Augusto Roa Bastos Contributor
Iván Hinojosa Contributor
Antonio Tabucchi Contributor
Luis Agüero Contributor
Enrique Krauze Contributor
Elena Poniatowska Contributor
Luis Peirano Contributor
Nélida Piñon Contributor
Manuel Burga Contributor
Efrain Kristal Contributor
Juan Luis Orrego Contributor
Alonso Alegría Contributor
Carlos Pujol Introduction
Juan Ossio Contributor
Miguel Oviedo Contributor
Carlos Granes Introduction
Fritz Rudolf Fries Contributor
Edith Grossman Translator
Elke Wehr Translator, Übersetzer
Arie Van der Wal Translator
Glauco Felici Translator
Peter Landelius Translator
Sulamit Hirvas (KÄÄnt.), (KÄÄnt.), Translator
Angelo Morino Translator, Traduttore
Helen Lane Translator
Jens Nordenhök Translator
Emiliya Yulzari Translator
Mieke Westra Translator
Kjell Risvik Overs., Translator
Ari Roitman Translator
Paulina Wacht Translator
Angelica Ammar Übersetzer, Translator
Petr Zavadil Translator
Heidrun Adler Translator
Romero de Torres Cover artist
Helen Lane Translator
Helen R. Lane Translator
Daniel Lefort Traduction, Translator
Marianne Ots Translator
טל ניצן Translator
studiomarliesvisser Cover designer
Ceevan Wee Designer body matter
dejongeadriaan Designer body matter
Miep Jukkema Photographer
Duc Mai-The Narrator
David Michie Narrator
Richard Smith Photographer
Lysander Kemp Translator
Enrico Cicogna Translator
Andrzej Klimowski Cover artist
J.G. Rijkmans Translator
Edvin Hiedel Toimetaja.
Abdullah Kosari Translator
Mari Kaljuste Illustreerija.
Thomas Brovot Übersetzer, Translator
Carlos Barral Introduction
Annika Ernstson Translator
Celal Üster Translator
Tal Nitzan Translator
Gregory Rabassa Translator
Vladimír Medek Translator
Eiichi Kimura Translator
Natasha Wimmer Translator
Sergio Toppi Cover artist
Alfred MacAdam Translator
Armağan İlkin Translator
木村 栄一 Translator
Artur Guerra Translator
Federica Niola Translator
Ronald Christ Translator
Michi Strausfeld Übersetzer
Remy Gorga Filho Translator
Jüri Talvet TÕlkija.
Fleur Bourgonje Translator
Benyhe János Translator
Myron I. Lichtblau Introduction
José Ĺazaro Translator
Milan Komnenic Translator
فضيض Translator
Marga Greuter Translator
Margriet Muris Translator
Marta Chicote Juiz Illustrator
Wladir Dupont Translator
Josep Ros Ribas FotóGrafo
Eva Dempewolf Translator
Bruno Arpaia Translator
Nikos Pratsinis Translator
August Willemsen Translator
George Grosz Illustrator
Karl Orend Afterword
J. Lechner Translator
Tomasz Pindel Translator
Stéphane Michaud Sous la direction de
Bernard Sesé Translator
Sylvie Léger Translator
J.A. Van Praag Translator
Jean Pastureau Translator

Statistics

Works
291
Also by
50
Members
29,672
Popularity
#678
Rating
4.0
Reviews
726
ISBNs
1,992
Languages
39
Favorited
83

Charts & Graphs