LibraryThing in Latin

TalkLingua Latina

Join LibraryThing to post.

LibraryThing in Latin

This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.

Oct 13, 2006, 5:52 pm

It's official. By popular request, LibraryThing in Latin has launched. Of course, you gotta translate it :)

I'll bet you guys are biting each other in ten minutes, divided into purists and Papists :)

Oct 13, 2006, 6:38 pm

I've started the front page.

Oct 13, 2006, 7:26 pm

I do not understand this.

Except for Cymraeg (Welsh; ISO 639-1 : cy; ISO 639-2 : cym), Catalan (Catalan; ISO 639-1 : ca; ISO 639-2 : cat) and euskara (ISO 639-1 : eu; ISO 639-2 : baq/eus)--and I don't understand why these three exceptions were used, neither--LT opted always to use ISO 639-1 language codes. (*)

Lingua latina (Latin; (ISO 639-1 : la; ISO 639-2 : lat) is seeming to come in as a fourth exception now. Why?

Why not stick with ISO 639-1 and thus having <> instead? Because this would be method, not madness? I don't get it.

(*) Sure enough, with Gaeilge (Irish; ISO 639-1 : ga; ISO 639-2 : gle), LT is doing even worse, using <>.

Fair enough and I know, "ie" is country code for Éire (Ireland), but it is not a proper language code for Gaeilge (Irish). Language codes ofr Gaeilge (Irish) are i.a. "ge" (ISO 639-1) and "gle" (ISO 639-2).

Worse still, "ie" is a ISO 639-1 language code. ISO 639-1 "ie" stands for Interlingua, created/published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). (**) (***)

(**) cf. i.a. Interlingua-English Dictionary and Interlingua Grammar and LT Search "interlingua".
(***) The successor to IALA eventually was dissolved November 2000.

I think intermixing countries and languages might be rather tricky. You 'd most probably want this Pandora's box keeps closed.

Bíodh lá maith agat.

Join to post