Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Train Man by Hitori Nakano

Train Man (edition 2007)

by Hitori Nakano

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
20118107,329 (3.59)13
"The story of the train man who fell in love with the girl, Hermes"--Jacket.
Title:Train Man
Authors:Hitori Nakano
Info:Isbn Edizioni (2007), Altri
Collections:Your library

Work Information

Train Man: The Novel by Hitori Nakano


Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 13 mentions

English (17)  German (1)  All languages (18)
Showing 1-5 of 17 (next | show all)
Nice story but the translation for some terms is absolutely retarded. 'Geek' and 'Anorak' doesn't have the same ring as 'Otaku' and many phrases that weren't in the original threads were injected to make it more westernized. Like the multiple 'May the force be with you's. All in all just a barely passable translation, and you would be better off reading the original Japanese version ( )
  kokorozashi | Jul 3, 2021 |
The novel basically consists of forum posts with ASCII characters by geeks. It was from 2さゃんねる 2channel, the anonymous bulletin board. The thread was for singles who were posting about their common woes and mundane lives.

One day, a geek shared his story on how he worked up the courage to stood against a drunk man in train, and saved women from harassment. Thereafter, a lady sent him Hermes tea cups as a thank you gift. He asked for advices from his fellow geeks on what to do next, and he was called Train Man. The geeks brainstormed and rooted for Train Man and Hermes.

Nakano Hitori is a collective pseudonym for the geeks. Naka no Hitori (なかのひとり) is a Japanese word pun that means "one among many" or "one of us".

491 Name: One of us 09/05/04 17:37
Dudes. The past two months' worth of expended energy and might, in yer face!

A certain 'Nakano Hitori' consolidated their posts and made a flash site. It was said that the site was clean because the original thread has some dirty and pervy stuff that they won't share (Train Man shared it to Hermes though). They still maintained their anonymity.

Train Man loves animés like Keroro, Sailormoon, and Pretty Cure. He looks like the guitarist of ELT while Hermes looks like Ogawa Tamaki and Nakatani Miki.

I really like the book because I'm a geek. I live on the internet, and I also like animés (but Pretty Cure? No). ( )
  phoibee | Apr 23, 2017 |
“When I first came across a Train post in real time,
I didn’t think it was anything special.
Watching him hum and hah over calling or not calling
made me want to beat some sense into him.
When he had dinner with Hermes and her friend
I doubted there would be a follow-up date.
But right after that… Train shot out at lightning speed…”

There are two main characters in this book: Train Man, our geeky hero, and Hermés, the lovely lady rescued by our shy otaku (geek). Train Man is as geeky as they come. He spends his free time roaming Akihabara http://www.japan-guide.com/e/e3003.html , playing on computers, and has never had a girlfriend.

The entire book is created by forum posts from the Japanese site 2channel (
http://www.2ch.net). It consists of Train Man himself telling netizens his story of meeting Hermés on the train and the various netizens giving their advice on contacting her and eventually dating advice.

The forum format can be annoying, but mostly it adds to the story. The netizens use ASCII to create elaborate pictures and expressions for their posts, and many of their posts are heartfelt. Of course, you also have those irritating few posters.

Even if you’re not into Japanese culture, Train Man is an innovative love story that brought together a community of netizens and tons of fans through the book and various other mediums. Any self proclaimed geek, or even if you’re just shy when it comes to relationships, will find something to enjoy in this story.

*Naka no hitori
The author’s name is a Japanese term for all the people on the message board. I’m not quite sure on the translation, but it’s basically something like “one person among many”. (If anyone has a better translation please correct me on this, my Japanese is getting horrible.) ( )
  ReadingBifrost | Jun 6, 2016 |
"What they did was something very simple: they offered to help somebody who needed help. It was a simple gesture stemming from a sense of common courtesy we all carry within ourselves."

It really is amazing how the power of encouragement and faith to a person can change their lives forever. These anonymous people weren't obliged to help Train but they did so because they really wanted to help him. There really is still hope in humanity. ( )
  PamZaragoza | Jun 27, 2014 |
[Another old review - still working on getting my blogged reviews into my various book databases. I had to guess at this star rating. It's interesting rereading this review, in light of some articles and blog posts I've read in the past year. I think I'd perceive some aspects of the book differently now. Certainly some aspects of the movie.]

Just a note to start things off: The contents of this book came from a real-life Internet forum - if you believe everything that the people involved wrote, then Train Man and Hermes are real people, and these posts reveal the progression of their relationship over two months.

2channel, or 2ch for short, is a Japanese Internet forum that allows for completely anonymous posting. In March 2004, an anonymous user posted about his experience defending the passengers of the train he was riding from a drunken salaryman. Afterwards, several of the women on the train asked him for his name and contact information, so that they could send him a proper thank you. Although this young man thought that things would end here, he later received a thank you gift from one of the younger women on the train - Hermes tea cups (an expensive gift).

So begins Train Man's relationship with Lady Hermes (both are nicknames given by the other users). Train Man, being a Geek, has absolutely no idea what to do or say to a woman, so he asks the other 2ch Geek users for advice. Their advice prompts him to ask Hermes to dinner to repay her for the gift of the cups (he also asks for advice on where to take her and how to make himself look less like a Geek). As things between Train Man and Hermes progress, Train Man describes everything: the dinner, meeting with Hermes and a friend of hers, going to her house to drink tea using the cups she gave him, etc. Train Man seeks out the encouragement of the 2ch Geeks up until "the end," the time when he finally gathers up the courage to tell Hermes how he feels about her and graduates from the Geeks forum to the Couples forum.

Unlike the movie version of this story that I wrote about in a previous post (see Train Man [Densha Otoko]), this book, which is an edited version (lots of posts were removed to make it more manageable) of the actual 2ch posts, mentions some of the less eventful ways that Train Man and Hermes' relationship progressed: for instance, they got to know each other better through daily emailing. Whereas I occasionally had problems suspending my disbelief with the movie version, this book, whether or not Train Man was actually a fake, had more mundane relationship updates that made everything seem more real.

It's unfortunate that the book doesn't actually include any explanatory footnotes or endnotes, since I think they would have been very useful. For instance, there are quite a few references to anime series and other things that readers might not necessarily catch - Train Man and other posters mentioned some anime by name, but other titles were referred to more subtly (I caught references to Ai Yori Aoshi, Oh My Goddess, and maybe Azumanga Daioh). The many, many instances of ASCII art use would also have made good fodder for an explanatory notes section.

There are some terms the posters use that I wish had been explained. As an example, near the end of the book, several posters use the word "anorak" in a way that seemed to be synonymous with "geek" - I eventually looked it up and discovered that it's British slang for someone "who has unfathomable interest in arcane, detailed information regarded as boring by the rest of the population, and who feels compelled to talk at length about this information to anyone within earshot." That actually brings me to my other (pretty minor) issue with this book, the occasional very British bits. I don't think it happened often (what do I know, though, I didn't even realize that "anorak" was British slang and not somehow Japanese slang), but it was noticeable anytime prices were listed, since they were always in pounds. That was a little jarring - I've got a fairly good idea of how to convert Japanese yen into American dollars, but I had no idea how to deal with pounds. I checked the publication information for this book, and apparently it was first published in the United Kingdom - I guess no one thought it was necessary to adjust anything for publication in America.

Before I read this book, I'd actually already seen and read two different interpretations of this story, the movie version and a one-volume manga version, so it was really nice to read this, which is probably as close as I'm ever going to come to reading the original posts that started it all. It's not something that will appeal to everyone - I'm not just talking about the ASCII art, but also about the format of the book. Not everyone will like reading a bunch of anonymous forum posts, although it may help that Train Man's posts come fairly close to presenting his story in a coherent and chronological way and that Train Man's posts are in boldface, making them easily identifiable. Still, once I got used to it, I enjoyed reading all of these posts, since it allowed me to feel a little of what the many anonymous posters and readers must have felt, watching Train Man's story unfold. Although there is apparently some controversy over whether or not Train Man's story is true, I prefer to think that it is: it makes reading this book more fun, and, aside from the fairytale-like progression of the relationship, it feels like it could be true.

With each version of this story I read, I love something different. The one-volume manga introduced me to this story and caught my interest. I loved how the movie version turned Train Man's anonymous posters into characters in their own right. This book fills in more of the details of Train Man and Hermes' relationship, making it seem more realistic. If I were recommending Train Man's story to someone, I'd probably recommend that they see the movie and read this book - the two make up for each others' weaknesses. For instance, while I was reading the book I found myself wishing that there were a way to tell which posts were done by the same people - only a handful of non-Train Man posts had anything other than "anonymous." With the movie, the way Train Man and Hermes' relationship was presented didn't always feel very real, and I found the "war zone" scenes a little jarring. It wasn't until I read the book that I understood why these scenes were done the way they were - throughout the book, several of the posters compare the experience to a prolonged battle, one in which they are both cheering Train Man on and dodging his "attacks" (anytime Train Man is successful with Hermes, it's good news, but it also rubs salt in the girlfriend-less Geeks' wounds).

Overall, I enjoyed this book and I'm glad I finally got to read the Train Man posts. I don't think I'll ever feel the need to read it again, since I didn't find the format that appealing, but it was worth it to read it once. Here's hoping Train Man is real and still living happily with Hermes.

(Original review, with read-alikes and watch-alikes, posted on A Library Girl's Familiar Diversions.) ( )
  Familiar_Diversions | Jun 2, 2014 |
Showing 1-5 of 17 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (5 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Hitori Nakanoprimary authorall editionscalculated
Elliott, BonnieTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
First words
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Plötzlich erscheint das hilfesuchende Posting eines Mannes.
Last words
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
This is a novel. Not illustrated: DO NOT COMBINE with any of the manga adaptations!
Publisher's editors
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (2)

"The story of the train man who fell in love with the girl, Hermes"--Jacket.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Popular covers

Quick Links


Average: (3.59)
1 1
2 2
2.5 2
3 18
3.5 3
4 18
5 8

Is this you?

Become a LibraryThing Author.


About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 164,523,774 books! | Top bar: Always visible