This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
God's Word: A Value Beyond Price * New verse-by-verse layout. * Smythe-sewn--lays flat when open. * Easy-to-read type with red-letter words of Christ. best there is. This revised edition has been thoughtfully and meticulously redesigned to offer the ultimate in quality and usefulness. Compare with other gift Bibles and discover for yourself the unparalleled features of the KJV Gift & Award Bible: * New, spacious interior design for enhanced readability. * Clear, easy-to-follow verse-by-verse format. * Darker, larger type for maximum clarity and visual comfort. * Red-letter words of Jesus. * Overview of the Bible. * Life in New Testament Times. * Famous People in the Bible. * Famous Events in the Bible. * Lists of teachings, ministry, miracles and parables of Jesus. * Bible dictionary. * Full-color presentation page. * 2 full-color maps. * Leather-Look(tm) binding. Complete Bible...an ideal gift.… (more)
witybe: I love reading the Holy Bible and the international version, it breaks words down more so you can understand. It offers me hope in a hopeless world, and’ that there is more to life than what we see or experience day to day; that there was, and still is a spiritual realm around us, which is God and His son Jesus, long before mankind was even created. The Bible informs us that we were created, and did not just appear or form here. It even gives us hope in our death if we believe. Directing us to what is good, and that there is goodness always present, and to what is evil, and why there is evil always present as well. The Holy Bible to me is the Spirit of God reaching down through an infinite expanse of time, using mankind; the prophets of old, touching generations of people, enlightening those who will hear and believe, so that they may help others who will receive and believe. Otherwise without the Holy Bible we all might have been agnostic and generations would have been oblivious about God. The Bible is a light in a very dark world’ that is relentlessly getting darker. Everyone should give it a read in their life rather you’re a believer or not. I give The Holy Bible five stars, nothing else on this planet offers such hope in life and death in this crazy world we live in.… (more)
The following is taken in part from my book, Critique of Pure Education: A Philosophy for the Christian Home Educator
From a literary and cultural point of view, the Holy Bible of 1611 stands supreme. The superiority of the Authorized Version is attested to the fact that this book remains the standard by which every new translation of the Scriptures is forced to be measured. New translations have come and gone: Revised Version, American Standard Version, and the Revised Standard Version are just a few. Of course, it is very possible that the expiration of the copyrights might have led to the demise of these versions. In order to keep the money coming in, the publishers introduced a New American Standard Version and a New Revised Standard Version. If history is a reliable indication of the future, then Christians can expect an Improved New International Version several years from now.
Not only is the Authorized Version still the standard for all Bibles, but this book also continues to have the presumption as being the best of all Bibles available today. Even the editors at Zondervan remark in the NIV / KJV Parallel Bible that the Authorized Version will remain a blessing at the present time and in the future because of its elevated English style.
However, there are other compelling reasons read the Authorized Version. This Bible was not a translation from scratch. Technically, the Authorized Version is a revision of William Tyndale’s New Testament and Myles Coverdale’s Old Testament. The Matthew, Great, Bishop, and Geneva Bibles were refinements of the Tyndale-Coverdale’s Bible, which the Authorized Version finalized eighty-six years later. During these years, England became “the people of a book.” Tyndale provided the vision at the cost of his life; the other men provided enrichment and harmony to Tyndale’s words. The fifty-four scholars of the Authorized Version were divided into three committees for a total of six companies, which were responsible for different portions of the Scriptures. Each scholar would work independently on his assignment, comparing other translations and offering his own translation only if deemed necessary. The company would then meet to discuss the relative merits of the various passages. Only after there was a consensus to the English words did the panel approve the selection. At this point, the work was reviewed by the other companies. With all of these scholars reviewing the work, the Authorized Version lacks the peculiarities of the previous versions of the Bible. Because no single piece of literature can claim a more wondrous story than the development of the Authorized Version, the student should become acquainted with the history of the English Bible. The lessons taught about devotion, sacrifice, and courage are without equal.
Not only is the Authorized Version the product of very careful scholarship, but the version is also the easiest Bible to understand. Modern publishers claim that their versions are easier to read and to understand than the Authorized Version. Yet how “Negev,” “Magi,” and “miraculous signs” are easier to understand than “the south,” “wise men,” and “miracles” exceeds the reader’s credulity.
Perhaps the biggest complaint against the Authorized Version is the use of thou and ye. In the introduction of an early edition of the New International Version, the committee makes a point to justify its exclusion of these “archaisms,” which gives pause for wondering why justification for removing any antiquated and inapplicable words is necessary at all. According to the scholars, Thou as a specific pronoun for God does not exist in the ancient languages. Also, the scholars insist the forms of thou and ye do not clarify anything today, even though these expressions apparently were a part of everyday conversion in the seventeenth century.
The NIV translators committed several errors here. First, while the ancient languages did not use particular pronouns for divinity, neither does the English in the Authorized Version. The so-called special pronouns are used in the same manner for both God and men. Therefore, violation of accuracy is not a concern. Second, a present-day version would be indeed “enhanced” by the English of 1611. Otherwise, why is the note for John 3:7 (NIV) necessary for the reader to know that this pronoun is plural? The word ye would have made the note unnecessary. And last, those living in England in 1611 did not use the familiar form of the second person on a daily basis.
As a matter of fact, the familiar forms of the second person are used primarily in poetry, which means the Authorized Version is written in an elevated language, the mark of all great literature. The familiar forms of second person pronouns are the singular thou (thee, thy) and the plural ye (you, your). Thou connotes an intimate relationship. The formal forms of the word you (you, your) in the second person was an address used to express a distant respect. The formal and familiar forms of the second person are not unique in English; they appear also in Spanish with the formal usted and ustedes and the familiar tú and vosotros.
By employing exclusively the second person in its familiar form, the scholars of the Authorized Version clarified the understanding of the Scriptures. Anyone who reads the Ten Commandments in the New International Version could wonder whether the commandments are to the reader personally or to the collective. The reason why there is no doubt about the commandments being individually applied is because the Authorized Version has already helped the other Bible out. A good example of real confusion is in the rendering of the NIV passage of John 3:1–15. Jesus switches from speaking with Nicodemus to addressing several listeners. But without the English familiar forms, the reader would never have known this.
Interestingly, in the dedication to the king, the translators address King James as “you.” As mentioned already, you means a distant respect; thou shows a close intimacy. While we should develop a relationship of respect for God, it is more important to cultivate a special intimacy with our heavenly Father. Thou is the better address. If the scholarship of the NIV translators is such that they completely misunderstood the use of the English familiar form of the second person as it applied to the Authorized Version, one should wonder if these many scholars were careless or ignorant elsewhere.
Those with any literary taste whatsoever recognize the Authorized Version as the greatest literary work in the English language, and many have even argued it is the best in the world. On the other hand, the modern versions cannot claim to be part of the belles-lettres, because they either did not or have not yet survived the test of time, and they all fail to use an elevated language and a superior crafting of words to express ideas. Not only has the Authorized Version endured the test of time, but it has also withstood innumerable criticisms beginning with Hugh Broughton, a scholar who was not invited to join the translators due to his arrogance and self-pride. In 1611, after reviewing the Authorized Version, Broughton wrote, “The new edition crosseth me. I require it to be burnt.” Broughton died in 1612.
Not only do the current versions lack the test of time, but also modern translators are too concerned with the sense of the words and not with the sound of them. The moment translators become more concerned about pedantry and about putting the Scriptures into the language of the street, they have automatically doomed their version to obscurity along with all other cheap literature. While abundant evidence exists today for the deterioration of the English language, the times of Queen Elizabeth and King James were immersed in poetry. Edmund Spenser, Ben Jonson, Christopher Marlowe, John Donne, and William Shakespeare were household names. From the meanest to the highest stations in life, everyone was thinking, speaking, and writing poetically.
To the English poet, sounds, syntax, and stress are paramount. Not being poets, modern translators fail to appreciate these qualities. For example, in the New International Version, one finds, “I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit” (Romans 9:1). The words speak, conscience, confirms, and Spirit overload the verse with too many harsh sounds. Even though the beginning of the verse with three iambs is admirable, the translators merely borrowed the syntax and rhythm from the Authorized Version. The phrase I am not lying is insipid and fails to provide any emphasis, which Paul intends in the passage.
However, the Authorized Version states, “I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost.” Here the verse is softened with the long vowel sounds of say, lie, me, and Holy Ghost. Regarding its rhythm, the verse begins with three iambs, and the clause “I lie not,” because of its syntax, requires a stress on all three words, which provides the desired emphasis on all three syllables. Notice also the assonance of “Christ, I lie.”
Every line of the Authorized Version has these rhythms and wordsmanship. The anapests and iambs found in Romans 6:23 and the anapests used in Isaiah 53:1 are not the result of an accident. Lancelot Andrews, a personal friend of Edmund Spenser, is credited with much of the cadence found in the Authorized Version. It is the cadence that aids in public reading and with memorization of the Scriptures. This attention to sounds, syntax, and rhythm in the Authorized Version makes the entire work not one of prose but rather one of poetry, known as free verse. Arguably, it was the scholars of the Authorized Version who originated free verse, not Walt Whitman, who is often credited with creating the form. Like Whitman, if the modern versions happen to have a good rhythm or syntax, it is because the words and cadence were borrowed from the Authorized Version.
Another mark of great literature is that the work lends itself to rereading, because the message is timeless, appealing to all generations, young and old. With each rereading, the reader always learns something new. This is true because the reader has experienced more of life with each subsequent reading. How so very true this is regarding the Holy Bible, which millions of souls have searched daily to find comfort, joy, and peace. Promises are found and claimed, and instruction in righteousness is received. All great literature elevates the soul. How much more can the soul be elevated than to be blessed “with all spiritual blessings in heavenly places in Christ” (Eph. 1:3)?
What is the conclusion of the matter? In short, time has proven that modern Christians in America have never needed a “new” Bible. For over a hundred years, ignoble attempts accompanied by massive advertising have been made to replace the Authorized Version. In reality, American “Bibles” are not translations at all, because the editors do not offer a word-for-word translation of the original languages. They prefer getting the “gist of the idea.” Thus, what the market is flooded with are interpretations, not translations. How a passage is interpreted is the prerogative between the reader and the Holy Spirit of God, and no one else.
Therefore, scholars, committees, and publishers have been unable to improve upon the Authorized Version—and they never will. The decline in the appreciation of the English language ensures their failure. The Authorized Version becomes historically significant, because it represents the single book that ended the foundational stage of modern English by preserving the best of the English language. The language needed a vehicle to standardize the spellings and structures found in English. It was the reading of the Holy Bible of 1611 by the light of millions of candles and fireplaces that educated the young and the old, promoted the ideas of liberty, lead thousands of missionaries around the world, and established the unique American institution of the Christian liberal arts college. The beginning of this Bible was baptized in the blood of William Tyndale and ended with the poetic genius of scholars who were second to none during their lifetime—or since then. As more Americans lightly toss aside the Authorized Version as irrelevant, the nation will continue to experience consequences disastrous not only to the hearts of its students but to the heritage of its citizens as well. ( )
This was my family Bible. It has The Blakes written in the front right hand corner of the cover. it was a gift of Patsy's to my grandparents. In the back on the page before The New Testament is the list of Family deaths. There are newspaper clippings inside. ( )
very cool, anyways heres my ranking of all the books
s tier 1. Ecclesiastes (emo existentialism for the win) 2. 1 Samuel (ghosts and witches and homoeroticism and actual character arcs and other cool things) 3. Revelation (this is some tolkien shit) 4. Job (my favorite paul schrader movie) 5.John (john said i’m not like the other evangelists) 6. Genesis (jacob was a terrible person lol but slay for fathering all of israel ig)
a tier 7. Acts (aka paul gives us a tour of the roman empire) 8. Luke (if this isn’t your favorite synoptic gospel you’re wrong) 9. Matthew (watered down luke still slaps ig) 10. 2 Samuel (daddy issues) 11. Judges (lots and lots of violence) 12. Mark (watered down matthew still slaps ig) 13. Exodus (it's no prince of egypt but i mean what is) 14. Psalms (actually pretty beautiful idk if we needed 150 of them tho) 15. Song of Solomon (when will i find love)
b tier 16. Esther (all these characters are psychopaths and need therapy) 17. 1 Kings (sick handel reference) 18. Jeremiah (jeremiah: predicts the destruction of the king and his people the king: gets mad jeremiah: surprised pikachu gif) 19. Ruth (short and sweet) 20. 2 Kings (you have to lie on top of a guy to heal him seems a bit gay to me) 21. Lamentations (oh boo hoo your city was destroyed your people were enslaved and your own god turned on you, cry about it) 22. Hebrews (embraces the world and god in a beautiful - if sometimes - boring way. choosing not to believe that paul wrote this) 23. Jonah (damn this book is trippy in more ways than one) 24. Isaiah (i like a good prophecy but didn’t need 66 chapters of this) 25. 2 Corinthians (paul has rights just this once) 26. Proverbs (very cool but this felt longer than psalms even tho its 3 times shorter) 27. James (hate the idea of patience in suffering but this books hates rich people so W) 28. 1 John (sick lars von trier reference)
c tier 29. Daniel (it's pretty bleh imo, i understand why some people love it tho) 30. Ezekiel (the last couple chapters start sounding suspiciously like *those* 3 books of the torah, ezekiel bestie you’re better than that) 31. Galatians (obsessed with an entire bible book being about why people shouldn’t have to be circumsised) 32. Nehemiah (honestly after the misery of the previous like 5 books this was a welcome change) 33. Joshua (ahaha so many people die in this book) 34. Romans (in which paul explains that free will doesn’t exist but you can still go to hell) 35. Joel (trying to think of something interesting to say but its such a nothing book) 36. Ezra (at least its short) 37. 1 Timothy (some interesting lines from paul for once) 38. Zechariah (see joel) 39. 1 Corinthians (ok paul thats enough misogyny for today) 40. 2 Peter (k)
d tier 41. Ephesians (ok paul thats enough misogyny for today pt 2) 42. Haggai (yall need to stop building new temples and start freeing your slaves, helping the poor, etc) 43. 1 Peter (everything after acts is just all the same i dont get how someone was like yeah these are all necessary) 44. Hosea (umm interesting choice of allegory) 45. Micah (ok that's good, yeah that's good, ok alright, ok. okay. alright. okAY ITS ENOUGH PROPHETS) 46. Colossians (we only needed 2 paul letters tops to get the gist instead of 15 change my mind) 47. Amos (just imagine the wonders god could work if he spent his days helping the people he created instead of threatening and abusing them constantly lmao just a thought!) 48. 2 Timothy (guys umm guys i think paul might love jesus and hate women idk tho) 49. Phillippians (more paul bs dont need to say anything else) 50. Zephaniah (we’ve read this exact same schtick at least 15 times @ god) 51. 2 Thessalonians (dont care not listening) 52. 1 Thessalonians (dont care not listening ur longer than 2) 53. 2 Chronicles (deja vu pt 1) 54. Nahum (nahum to the tune of sufjan singing “don't do to me what you did to nineveh”) 55. Malachi (aaand the old testament goes out with a whimper) 56. 1 Chronicles (deja vu pt 2) 57. Jude (he made it bad and let me down :/) 58. Philemon (short books my beloved but paul wrote you) 59. Titus (short books my beloved but paul wrote you youre longer) 60. Habakkuk (habakkuk wyd stop inciting god to mass murder he's already violent enough) 61. Obadiah (oh yeah one time i read an entire book in under a minute hbu) 62. 2 John (^ but 45 seconds this time) 63. 3 John (^ but 30 seconds this time)
shit tier 64. Numbers (they do be counting people) 65. Deuteronomy (i’d cry if i had to listen to hours of moses giving a speech about which seafood you can eat and the correct way to sacrifice lambs) 66. Leviticus (gay people are the devil) ( )
The Holy Bible containing the Old and New Testaments, translated out of the original tongues. Pr. by George Eyre and Andrew Strahan, 1825, Stereotype edition, Brevier 8vo On endpapers includes inked details of Peacey family members who died back to 1830s; location Bourton, Berkshire
The Hebrew and Greek Originals are of Qabalistic value. It contains also many magical apologues, and recounts many tales of folklore and magical rites.
added by paradoxosalpha | editThe Equinox, Aleister Crowley(Mar 20, 1919)
For my children, their children, and all the generations to come
Caritas aeternum est
- B.M.
Presented to Lorin Hungsberg by Mr. M. Kleinhemm date May 5th, 1959
TO THE MOST HIGH AND MIGHTIE Prince, IAMES by the grace of God King of Great Britaine, France and Ireland, Defender of the Faith, &c., THE TRANSLATORS OF THE BIBLE, wish Grace, Mercie, and Peace, through IESVS CHRIST our LORD.
First words
"In the beginning God created the heaven and the earth."
In the beginning God created the heavens and the earth.
In the beginning God created the heaven and the earth.
Bibliographical introduction. Mainly, no doubt, because of the predominance of French as the language of educated people in England from the time of the Norman Conquest until the middle of the fourteenth century, the Bible, as a whole, remained untranslated into English until the last years of the life of Wyclif.
Quotations
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect. (Matthew 5:48)
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. (Matthew 5:48)
since all have sinned and fall short of the glory of God (Romans 3:23)
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Not of works, lest any man should boast. Ephesians 2:8-9
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (Romans 6:23)
For all have sinned, and come short of the glory of God (Romans 3:23)
For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. (John 3:16)
For God so loved ye world, that he gave his only begotten Sonne: that whosoever beleeveth in him, should not perish, but have everlasting life.
For by grace you have been saved through faith; and this not yours own doing, it is the gift of God -- not because of works, lest any man should boast. (Ephesians 2:8-9)
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord. (Romans 6:23)
he said, It is finished (John 19:30)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. (John 3:16)
If God is for us, who can be against us? He who did not spare his own Son, but gave him up for us all - how will he not also along with him, graciously give us all things? (Romans 8:31-32)
For by grace are ye saved through faith; and that not from yourselves; it is the gift of God: Not of works, lest any man should boast. (Ephesians 2:8-9)
Last words
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Various printings and bindings of the KJV have been combined here. This translation is also known as the "Authorized Version" (especially in the UK) and as the "Authorized King James Version," but while all "authorized" are KJV, not all KJV are authorized, and denominations even split over this difference. Please do not continue to combine here. Please do not combine KJV editions that contain the Apocrypha with this work. Various "study editions" with extensive notes and aids should not be combined here. Reference Bibles also vary widely and should not be combined. Same with devotional Bibles, even by the same publisher. Audio performances also should not be combined, since some performances are suited for scripture memory, for ex, while others, particularly those dramatized (music, various voices) are used for other purposes. Please separate any that are here, and combine such editions as separate works.
Most KJV Bibles have great dissimilarities between them
God's Word: A Value Beyond Price * New verse-by-verse layout. * Smythe-sewn--lays flat when open. * Easy-to-read type with red-letter words of Christ. best there is. This revised edition has been thoughtfully and meticulously redesigned to offer the ultimate in quality and usefulness. Compare with other gift Bibles and discover for yourself the unparalleled features of the KJV Gift & Award Bible: * New, spacious interior design for enhanced readability. * Clear, easy-to-follow verse-by-verse format. * Darker, larger type for maximum clarity and visual comfort. * Red-letter words of Jesus. * Overview of the Bible. * Life in New Testament Times. * Famous People in the Bible. * Famous Events in the Bible. * Lists of teachings, ministry, miracles and parables of Jesus. * Bible dictionary. * Full-color presentation page. * 2 full-color maps. * Leather-Look(tm) binding. Complete Bible...an ideal gift.
▾Library descriptions
No library descriptions found.
▾LibraryThing members' description
Book description
This edition does not include the Apocrypha, which were included in the Authorized Version under the authority of King James.
This is a King James bible, with chain references, index of proper names, a concordance, and maps. It is printed in Long Primer type on india paper, and bound in black calfskin leather, semi-yapp, with gilt edges.
Red Leather. Red Letter Edition. Given by my wife, Mary, to her first husband Keith after his ordination
This book contains the complete English text of the Holy Bible as translated under the authority of King James. Some unique features of this printing include a full color picture of Jesus teaching, the words of Jesus highlighted in red, and three full color maps. For reference, the book included a 125 page concordance plus tables explaining weights, money, and bibical measurements, a summary of all the books of the Bible, and an explanation of the languages used in the Bible.
From a literary and cultural point of view, the Holy Bible of 1611 stands supreme. The superiority of the Authorized Version is attested to the fact that this book remains the standard by which every new translation of the Scriptures is forced to be measured. New translations have come and gone: Revised Version, American Standard Version, and the Revised Standard Version are just a few. Of course, it is very possible that the expiration of the copyrights might have led to the demise of these versions. In order to keep the money coming in, the publishers introduced a New American Standard Version and a New Revised Standard Version. If history is a reliable indication of the future, then Christians can expect an Improved New International Version several years from now.
Not only is the Authorized Version still the standard for all Bibles, but this book also continues to have the presumption as being the best of all Bibles available today. Even the editors at Zondervan remark in the NIV / KJV Parallel Bible that the Authorized Version will remain a blessing at the present time and in the future because of its elevated English style.
However, there are other compelling reasons read the Authorized Version. This Bible was not a translation from scratch. Technically, the Authorized Version is a revision of William Tyndale’s New Testament and Myles Coverdale’s Old Testament. The Matthew, Great, Bishop, and Geneva Bibles were refinements of the Tyndale-Coverdale’s Bible, which the Authorized Version finalized eighty-six years later. During these years, England became “the people of a book.” Tyndale provided the vision at the cost of his life; the other men provided enrichment and harmony to Tyndale’s words. The fifty-four scholars of the Authorized Version were divided into three committees for a total of six companies, which were responsible for different portions of the Scriptures. Each scholar would work independently on his assignment, comparing other translations and offering his own translation only if deemed necessary. The company would then meet to discuss the relative merits of the various passages. Only after there was a consensus to the English words did the panel approve the selection. At this point, the work was reviewed by the other companies. With all of these scholars reviewing the work, the Authorized Version lacks the peculiarities of the previous versions of the Bible. Because no single piece of literature can claim a more wondrous story than the development of the Authorized Version, the student should become acquainted with the history of the English Bible. The lessons taught about devotion, sacrifice, and courage are without equal.
Not only is the Authorized Version the product of very careful scholarship, but the version is also the easiest Bible to understand. Modern publishers claim that their versions are easier to read and to understand than the Authorized Version. Yet how “Negev,” “Magi,” and “miraculous signs” are easier to understand than “the south,” “wise men,” and “miracles” exceeds the reader’s credulity.
Perhaps the biggest complaint against the Authorized Version is the use of thou and ye. In the introduction of an early edition of the New International Version, the committee makes a point to justify its exclusion of these “archaisms,” which gives pause for wondering why justification for removing any antiquated and inapplicable words is necessary at all. According to the scholars, Thou as a specific pronoun for God does not exist in the ancient languages. Also, the scholars insist the forms of thou and ye do not clarify anything today, even though these expressions apparently were a part of everyday conversion in the seventeenth century.
The NIV translators committed several errors here. First, while the ancient languages did not use particular pronouns for divinity, neither does the English in the Authorized Version. The so-called special pronouns are used in the same manner for both God and men. Therefore, violation of accuracy is not a concern. Second, a present-day version would be indeed “enhanced” by the English of 1611. Otherwise, why is the note for John 3:7 (NIV) necessary for the reader to know that this pronoun is plural? The word ye would have made the note unnecessary. And last, those living in England in 1611 did not use the familiar form of the second person on a daily basis.
As a matter of fact, the familiar forms of the second person are used primarily in poetry, which means the Authorized Version is written in an elevated language, the mark of all great literature. The familiar forms of second person pronouns are the singular thou (thee, thy) and the plural ye (you, your). Thou connotes an intimate relationship. The formal forms of the word you (you, your) in the second person was an address used to express a distant respect. The formal and familiar forms of the second person are not unique in English; they appear also in Spanish with the formal usted and ustedes and the familiar tú and vosotros.
By employing exclusively the second person in its familiar form, the scholars of the Authorized Version clarified the understanding of the Scriptures. Anyone who reads the Ten Commandments in the New International Version could wonder whether the commandments are to the reader personally or to the collective. The reason why there is no doubt about the commandments being individually applied is because the Authorized Version has already helped the other Bible out. A good example of real confusion is in the rendering of the NIV passage of John 3:1–15. Jesus switches from speaking with Nicodemus to addressing several listeners. But without the English familiar forms, the reader would never have known this.
Interestingly, in the dedication to the king, the translators address King James as “you.” As mentioned already, you means a distant respect; thou shows a close intimacy. While we should develop a relationship of respect for God, it is more important to cultivate a special intimacy with our heavenly Father. Thou is the better address. If the scholarship of the NIV translators is such that they completely misunderstood the use of the English familiar form of the second person as it applied to the Authorized Version, one should wonder if these many scholars were careless or ignorant elsewhere.
Those with any literary taste whatsoever recognize the Authorized Version as the greatest literary work in the English language, and many have even argued it is the best in the world. On the other hand, the modern versions cannot claim to be part of the belles-lettres, because they either did not or have not yet survived the test of time, and they all fail to use an elevated language and a superior crafting of words to express ideas. Not only has the Authorized Version endured the test of time, but it has also withstood innumerable criticisms beginning with Hugh Broughton, a scholar who was not invited to join the translators due to his arrogance and self-pride. In 1611, after reviewing the Authorized Version, Broughton wrote, “The new edition crosseth me. I require it to be burnt.” Broughton died in 1612.
Not only do the current versions lack the test of time, but also modern translators are too concerned with the sense of the words and not with the sound of them. The moment translators become more concerned about pedantry and about putting the Scriptures into the language of the street, they have automatically doomed their version to obscurity along with all other cheap literature. While abundant evidence exists today for the deterioration of the English language, the times of Queen Elizabeth and King James were immersed in poetry. Edmund Spenser, Ben Jonson, Christopher Marlowe, John Donne, and William Shakespeare were household names. From the meanest to the highest stations in life, everyone was thinking, speaking, and writing poetically.
To the English poet, sounds, syntax, and stress are paramount. Not being poets, modern translators fail to appreciate these qualities. For example, in the New International Version, one finds, “I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit” (Romans 9:1). The words speak, conscience, confirms, and Spirit overload the verse with too many harsh sounds. Even though the beginning of the verse with three iambs is admirable, the translators merely borrowed the syntax and rhythm from the Authorized Version. The phrase I am not lying is insipid and fails to provide any emphasis, which Paul intends in the passage.
However, the Authorized Version states, “I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost.” Here the verse is softened with the long vowel sounds of say, lie, me, and Holy Ghost. Regarding its rhythm, the verse begins with three iambs, and the clause “I lie not,” because of its syntax, requires a stress on all three words, which provides the desired emphasis on all three syllables. Notice also the assonance of “Christ, I lie.”
Every line of the Authorized Version has these rhythms and wordsmanship. The anapests and iambs found in Romans 6:23 and the anapests used in Isaiah 53:1 are not the result of an accident. Lancelot Andrews, a personal friend of Edmund Spenser, is credited with much of the cadence found in the Authorized Version. It is the cadence that aids in public reading and with memorization of the Scriptures. This attention to sounds, syntax, and rhythm in the Authorized Version makes the entire work not one of prose but rather one of poetry, known as free verse. Arguably, it was the scholars of the Authorized Version who originated free verse, not Walt Whitman, who is often credited with creating the form. Like Whitman, if the modern versions happen to have a good rhythm or syntax, it is because the words and cadence were borrowed from the Authorized Version.
Another mark of great literature is that the work lends itself to rereading, because the message is timeless, appealing to all generations, young and old. With each rereading, the reader always learns something new. This is true because the reader has experienced more of life with each subsequent reading. How so very true this is regarding the Holy Bible, which millions of souls have searched daily to find comfort, joy, and peace. Promises are found and claimed, and instruction in righteousness is received. All great literature elevates the soul. How much more can the soul be elevated than to be blessed “with all spiritual blessings in heavenly places in Christ” (Eph. 1:3)?
What is the conclusion of the matter? In short, time has proven that modern Christians in America have never needed a “new” Bible. For over a hundred years, ignoble attempts accompanied by massive advertising have been made to replace the Authorized Version. In reality, American “Bibles” are not translations at all, because the editors do not offer a word-for-word translation of the original languages. They prefer getting the “gist of the idea.” Thus, what the market is flooded with are interpretations, not translations. How a passage is interpreted is the prerogative between the reader and the Holy Spirit of God, and no one else.
Therefore, scholars, committees, and publishers have been unable to improve upon the Authorized Version—and they never will. The decline in the appreciation of the English language ensures their failure. The Authorized Version becomes historically significant, because it represents the single book that ended the foundational stage of modern English by preserving the best of the English language. The language needed a vehicle to standardize the spellings and structures found in English. It was the reading of the Holy Bible of 1611 by the light of millions of candles and fireplaces that educated the young and the old, promoted the ideas of liberty, lead thousands of missionaries around the world, and established the unique American institution of the Christian liberal arts college. The beginning of this Bible was baptized in the blood of William Tyndale and ended with the poetic genius of scholars who were second to none during their lifetime—or since then. As more Americans lightly toss aside the Authorized Version as irrelevant, the nation will continue to experience consequences disastrous not only to the hearts of its students but to the heritage of its citizens as well. (