Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Metamorphoses (Penguin Clothbound Classics)…

Metamorphoses (Penguin Clothbound Classics) (edition 2016)

by Ovid (Author), Coralie Bickford-Smith (Illustrator), David Raeburn (Translator), Denis Feeney (Introduction)

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
11,92492473 (4.11)2 / 352
Metamorphoses--the best-known poem by one of the wittiest poets of classical antiquity--takes as its theme change and transformation, as illustrated by Greco-Roman myth and legend. Melville's new translation reproduces the grace and fluency of Ovid's style, and its modern idiom offers a freshunderstanding of Ovid's unique and elusive vision of reality.… (more)
Title:Metamorphoses (Penguin Clothbound Classics)
Authors:Ovid (Author)
Other authors:Coralie Bickford-Smith (Illustrator), David Raeburn (Translator), Denis Feeney (Introduction)
Info:Penguin Classics (2016), 768 pages
Collections:Your library

Work Information

Metamorphoses [in translation] by Ovid


Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

» See also 352 mentions

English (78)  Dutch (3)  Swedish (2)  Spanish (2)  French (1)  Danish (1)  Catalan (1)  Finnish (1)  Portuguese (1)  All languages (90)
Showing 1-5 of 78 (next | show all)
I read this at the wrong time, but I enjoyed the book. Ovid isn't my favorite poet. I read this mainly because I saw a play version of this in high school. All I remember there was pools and a bunch of hot shirtless guys. Then I saw a French movie of this that was basically erotic fantasy. I knew what I was getting myself into. This isn't your PG or even PG-13 mythology. This is more R or NC-17 mythology, which I'm glad because too much of it is watered down. Will I read more Ovid? I'm not sure. Like I said I didn't care for his writing as much. ( )
  Ghost_Boy | Aug 25, 2022 |
This translation is, on occasion, a bit ridiculous. ( )
  J.Flux | Aug 13, 2022 |
A lovely and effortlessly readable translation, though I did miss having little notes from the translator on particularly tricky puns, idioms, turns of phrase as I found in Hejduk's The Offense of Love. Perhaps there aren't any in Metamorphoses? Certainly, none of the various translations I was able to compare online seemed to have any such footnotes.

And while I missed having the translator double as Ovid scholar, as Hejduk does, Johnson's introduction to the text proved helpful and insightful, especially given the vast gulf between Ovid's time and my own. Taken together with Lombardo's translation, it has only reinforced my interest in reading more of Ovid's work—and perhaps discovering more of Ovid, himself, in the process. ( )
  slimikin | Mar 27, 2022 |
Ovid's mythology classic begins so beautifully with Creation,
then delves into harrowing, mostly gruesome and horrifying details of bleeding entrails,
murders, rapes, revenge...
with only a few good tales woven in.

It also ends beautifully with the surprise of Pythagoras! ( )
  m.belljackson | Mar 18, 2022 |
Read for Reading 1001, Quarterly Read 2022. A book of mythology, poetry, Roman. Did I enjoy it? Not so much. Time period covered from creation to the deification of Caesar. Influenced much literature to come. ( )
  Kristelh | Mar 2, 2022 |
Showing 1-5 of 78 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (746 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Ovidprimary authorall editionsconfirmed
Anguillara, Giovanni Andrea dell'Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bernini, FerruccioEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bosselaar, Didericus ErnestusEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dryden, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ehwald, RudolfEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Feeney, DenisIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Garth, Sir SamuelEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gay, ZhenyaIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Golding, ArthurTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Gregory, HoraceTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hane-Scheltema, M. d'Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Haupt, MorizEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Humphries, RolfeTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Innes, M. M.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Knox, BernardIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Korn, OttoEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Mandelbaum, AllenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Martin, CharlesTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Müller, Hermann JohannesEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Miller, Frank JustusTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Parramon i Blasco, JordiTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pattist, M.J.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pepermans, G. M. A.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pepermans, G. M. A.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Proosdij, B.A. vanEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Raeburn, DavidTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Tarrant, R. J.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Tissol, GarthIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Vondel, Joost van denTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed

Is contained in


Is retold in

Is an adaptation of

Has the adaptation


Has as a reference guide/companion

Has as a study

Has as a commentary on the text

Has as a student's study guide

You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
This translation of Ovid's seamless song
is inscribed to my brother in law and in love,
Leonard Feldman, and my sister, Rayma.
First words
Now I shall tell you of things that change, new being / Out of old: since you, O Gods, created / Mutable arts and gifts, give me the voice / To tell the shifting story of the world / From its beginning to the present hour.
Širdį man traukia giedot, kaip naujus pavidalus gavo Žemiški kūnai.
My purpose is to tell of bodies which have been transformed into shapes of a different kind. You heavenly powers, since you were responsible for those changes, as for all else, look favourably on my attempts, and spin an unbroken thread of verse, from the earliest beginnings of the world, down to my own times. [Mary M. Innes translation, Penguin Books, 1955]
My soul would sing of metamorphoses.
(Tr. Allan Mandelbaum)
My mind would tell of forms changed into new bodies;  gods, into my undertakings (for you changed even those) breathe life and from the first origin of the world to my own times draw forth a perpetual song!
(Tr. Z Philip Ambrose)
Žemės kraštuos, kur tik sieks raminanti Romos galybė, žmonės mane skaitys, ir lūpose būsiu aš gyvas, jeigu teisybės yra kiek dainių spėjimuos, per amžius.
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
3150003563 Reclam UB
3150206375 Reclam Taschenbuch

Metamorphoses in translation.
Under the 'dead language" convention, there are separate works for Latin and bilingual editions.
Publisher's editors
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC
Metamorphoses--the best-known poem by one of the wittiest poets of classical antiquity--takes as its theme change and transformation, as illustrated by Greco-Roman myth and legend. Melville's new translation reproduces the grace and fluency of Ovid's style, and its modern idiom offers a freshunderstanding of Ovid's unique and elusive vision of reality.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Popular covers

Quick Links


Average: (4.11)
0.5 1
1 11
1.5 5
2 45
2.5 11
3 204
3.5 49
4 445
4.5 70
5 491

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

Penguin Australia

2 editions of this book were published by Penguin Australia.

Editions: 014044789X, 0140422307

Indiana University Press

An edition of this book was published by Indiana University Press.

» Publisher information page

W.W. Norton

An edition of this book was published by W.W. Norton.

» Publisher information page


About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 180,321,995 books! | Top bar: Always visible