HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Sisters Materassi by Aldo Palazzeschi
Loading...

The Sisters Materassi

by Aldo Palazzeschi

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1226151,983 (4.07)2
US

None.

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 2 mentions

Dutch (4)  Italian (1)  Spanish (1)  All languages (6)
Showing 1-5 of 6 (next | show all)
Het leven van Teresa en Caroline Materassi wordt volledig door elkaar gegooid, wanneer zij na de dood van hun zuster haar 14-jarige zoon Remo in huis nemen. Hun vader had het familiefortuin er bijna helemaal doorgejaagd. De zusters besteden al hun tijd aan het naai- en borduuratelier in de buurt van Florence, dat ze succesvol hebben gemaakt, en zijn weer vermogend geworden. Ze kennen echter geen vertier en blijven ongetrouwd. Maar zodra de knappe neef in hun leven komt, weet hij de zusters in te palmen en manipuleert hen. Hij gaat zelfs zo ver hen fysiek te gijzelen, zodat zij hun laatste bezit verhypothekeren. Als ze volledig zijn uitgemolken, laat Remo de tantes in de steek en trouwt met een rijke Amerikaanse, waarmee hij naar New York vertrekt. Toch hebben ze er geen spijt van, dat ze via hun neef tien jaar het echte leven hebben leren kennen.
Eén persoon springt eruit voor mij, de jongste zuster Giselda die na een ongelukkig huwelijk terug bij haar zussen is komen wonen. Zij valt niet voor de charmes van de neef en uit haar machteloze frustratie door aria’s van Verdi en Rossini te neuriën. Aldo Palazzeschi was vooral een dichter en ging pas later romans schrijven. Dit boek is in 1934 geschreven, een paar jaar geleden herontdekt en naar het Nederlands vertaald. Gelukkig, want ik heb ervan genoten. ( )
  sneeuwvlokje | Aug 27, 2011 |
De omslag van het boek benoemt het als een vergeten meesterwerk maar dank zij de verschillende recente besprekingen is al niet meer zo vergeten. En maar goed ook, want het gaat hier wel degelijk om een bijzonder mooi geschreven, tragikomisch verhaal van twee zussen en hun onbeschaamd levenslustige neef voor wie enkel het nu telt maar wiens allures zijn tantes toch ook wat doet ontdooien. Het lijkt wel een freudiaanse clash tussen leven volgens het realiteitsprincipe versus het lustprincipe. De gezusters Materassi zien hun door noeste arbeid verworven welstand in rook opgaan door hun liefdevolle machteloosheid tegenover de charmes en spilzucht van hun neef over wie ze zich ontfermen na de dood van een andere zus. Lees dit boek en geniet ervan. Ik deed het alvast. ( )
  rvdm61 | Dec 30, 2010 |
La acción se sitúa en Settignano pueblecito imaginario al lado de Florencia. Dos de las hermanas bordan ajuares para las familias mas encopetadas. Así han podido levantar de la ruina las propiedades que el desalmado padre perdió en sus francachelas. Para ellas su único mundo es el bordado y sólo se permiten la frivolidad de arreglarse el domingo para salir al balcón y ver la gente pasar por delante de su casa. Tienen otras dos hermanas, una que después de una mala vida vuelve a casa llena de amargura y rencor y otra que muy jovencita se casó con un obrero y se fue a otra ciudad.
En el libro esta presentación del qué, cómo y cuando es un prodigio de fineza, de detalle de ambientación, uno está viendo casi un cuadro, una película ambientada en los colores dorados de la Toscana.
La acción comienza cuando la hermana viuda del obrero muere a su vez y deja huérfano a un niño de 8 años con una carta a las hermanas pidiendo que se ocupen de él.
El niño un pequeño ángel va con ellas y seduce a todos por su encanto, dulzura, belleza, su buen carácter; las primeras en adorarlo son sus tías bordadoras y la vieja criada. El niño va creciendo y despertando pasiones arrebatadas y en ese desarrollo el lector se va apercibiendo que el niño convertido en adolescente y joven es un seductor, un manipulador, un egocéntrico con unos propósitos muy claros desde el primer momento: vivir a todo plan a costa del dinero de sus tías.
Las tías no se dan cuenta de nada y van cayendo por una pendiente financiera que augura lo peor.
Un hecho de una desvergüenza absoluta hace estallar la situación, las tías están arruinadas y el chico como no tiene de donde sacar se va de la casa. a contraer un matrimonio ventajoso.
En esta novela se conjuga la descripción minuciosa del ambiente, la acción que se va desarrollando paulatinamente y sin traspiés, la caracterización perfecta de los personajes, la visión social de un mundo que desaparece y otro totalmente que le va a sustituir, todo ello bañado de sensualidad y sutil erotismo. Una gran novela del S XX ( )
  zisnaf | Sep 15, 2010 |
De gezusters Materassi verdienen een plaatsje in het hart van elke lezer.
Volledige bespreking via http://wraakvandedodo.blogspot.com/2009/12/aldo-palazzeschi-gezusters-materassi.... ( )
1 vote jebronse | Dec 6, 2009 |
Showing 1-5 of 6 (next | show all)
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Alternative titles
Original publication date
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
People/Characters
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Important places
Information from the Italian Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Important events
Related movies
Awards and honors
Information from the Russian Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Epigraph
Dedication
First words
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Wie Florence niet kent, of nauwelijks, van een vluchtig bezoek, moet weten dat deze lieflijke, mooie stad nauw omgeven is door bijzonder harmonieuze heuvels.
Quotations
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Wij zijn in ons dagelijks leven vaak het slachtoffer van vergissingen, als acteurs en als toeschouwers, van zinsbegoocheling, vooral gezichtsbedrog, en hoe meer we er zeker van zijn dat wij het roer in handen hebben merken we juist dan (dat is een verschrikkelijk moment) dat de boot zijn eigen koers volgt, waarheen dan ook; en dan doen we ons uiterste best om vast te blijven houden aan die aanvankelijke illusie en dat te laten zien aan de toeschouwers. p. 161
Last words
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language
Canonical DDC/MDS

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (4.07)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 2
4 12
4.5 1
5 5

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 138,856,426 books! | Top bar: Always visible