HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

The Poems of St. John of the Cross (English…
Loading...

The Poems of St. John of the Cross (English and Spanish Edition) (edition 1995)

by St. John of the Cross (Author)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
8451725,663 (4.22)6
San Juan de la Cruz, the great sixteenth-century Spanish mystic, is regarded by many as Spain's finest poet. Passionate, ecstatic, and spiritual, his poems are a blend of exquisite lyricism and profound mystical thought. In The Poems of St. John of the Cross John Frederick Nims presents his superlative translation of the complete poems, re-creating the religious fervor of St. John's art. This dual-language edition makes available the original Spanish from the Codex of Sanlúcon de Barrameda with facing English translations. The work concludes with two essays--a critique of the poetry and a short piece on the Spanish text that appears alongside the translation--as well as brief notes on the individual poems.… (more)
Member:Librarysvmh
Title:The Poems of St. John of the Cross (English and Spanish Edition)
Authors:St. John of the Cross (Author)
Info:University of Chicago Press (1995), Edition: Third, 160 pages
Collections:Your library
Rating:
Tags:Saints’ Biographies and Writing

Work Information

The Poems of St. John of the Cross by Saint John of the Cross

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 6 mentions

English (9)  Spanish (8)  French (1)  All languages (18)
Showing 1-5 of 9 (next | show all)
ballads: tired

spiritual canticle: absolutely wired ( )
  julianblower | Jul 23, 2020 |
This book was more academic than I expected. The book opens with the Spanish and English versions of each poems. The poems include The Codex of Sanlucar de Barrameda and Additional Poems. The last third of the book includes the life history of San Juan, textual and historical analysis of the poems,and a expose on the Spanish text. This is an excellent place to start if you are interested an academic study of his poems. The language is clear, concise, and accessible. Worth reading, and an excellent addition to any poetry lover's library. ( )
  empress8411 | Apr 12, 2016 |
Barnstone produces a terrible translation; he mangles or creates phrases from whole cloth so that stanzas fit the rhyme scheme he's attempting to imitate. Those poems where he isn't trying to force the result into the original rhyme scheme are decent, but they're few and far between. ( )
  g026r | Aug 19, 2011 |
A good introduction to this obscure Spanish poet and mystic. ( )
  charlie68 | Jul 10, 2009 |
This is a superb translation of the poetry of St. John of the Cross. Ken Krabbenhoft has caught the beauty of the Spanish original. The poems grow upon you with rereading. One of the two poems that particularly captured my imagination was "I entered I knew not where", which continues "and remained without knowing,/ there transcending all knowledge". This is a paean to the intuitive way of knowing, which for St. John comes through the knowing of God but always remains a counter sense of not knowing. this is where your heart feels path but which your brain is unable to describe accutely.

The other poem that I've read over a number of times is "Surely I know the spring that swiftly flows", which continues "even during the night". There is rhythm in this poetry, always anchored by the last line of each verse "even during the night" (Spanish "aunque es de noche") which pulls one into the depths of his soul, and the reader is drawn into his own depths, not revealed fully but now seen darkly. ( )
  vpfluke | Jul 3, 2007 |
Showing 1-5 of 9 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (11 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Saint John of the Crossprimary authorall editionscalculated
Alonso, DámasoIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Barnstone, WillisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Campbell, RoyTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
D'Arcy, M.C.Prefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Jones, KathleenEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Kavanagh, P. J.Prefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Nims, John FrederickTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ynduráin, DomingoEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Information from the Spanish Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Spiritual Canticle
  The Bride
Where have you hidden,
my Love, why have you left me moaning?
Like a stag you fled
from having wounded me
I cried for you, but you were gone.
Quotations
I entered I know not where
and remained without knowing,
there transcending all knowledge
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

San Juan de la Cruz, the great sixteenth-century Spanish mystic, is regarded by many as Spain's finest poet. Passionate, ecstatic, and spiritual, his poems are a blend of exquisite lyricism and profound mystical thought. In The Poems of St. John of the Cross John Frederick Nims presents his superlative translation of the complete poems, re-creating the religious fervor of St. John's art. This dual-language edition makes available the original Spanish from the Codex of Sanlúcon de Barrameda with facing English translations. The work concludes with two essays--a critique of the poetry and a short piece on the Spanish text that appears alongside the translation--as well as brief notes on the individual poems.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4.22)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 4
3.5 3
4 11
4.5 5
5 20

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 204,486,325 books! | Top bar: Always visible