![](https://image.librarything.com/pics/fugue21/magnifier-left.png)
![John Trevisa and the English Polychronicon…](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/P/0866984852.01._SX180_SCLZZZZZZZ_.jpg)
Click on a thumbnail to go to Google Books.
Loading... John Trevisa and the English Polychronicon (Medieval and Renaissance Texts and Studies) (Volume 437) (edition 2013)by Jane Beal (Author)
Work InformationJohn Trevisa and the English Polychronicon (Medieval and Renaissance Texts and Studies) by Jane Beal
None No current Talk conversations about this book. No reviews no reviews | add a review
In this new academic monograph, Jane Beal examines the rhetorical strategies John Trevisa used to establish has authority and justify his translation of Ranulf HigdenÆs Latin Polychronicon into English. She pays particular attention to the translatorÆs use of paratextual material, which includes two prefaces-ôA Dialogue between the Lord in the Clerk on Translationö and a prefatory letter of dedication to TrevisaÆs patron, Lord Thomas Berkeley-and numerous intertextual notes. By considering the reception history of key manuscripts and later printed editions of the English Polychronicon, Beal also demonstrates the wider significance of TrevisaÆs translation. While the Constitutions of Arundel in 1409 denied English readers a complete Bible in English, TrevisaÆs translation of the universal history given in the Polychronicon provided English readers with fundamental and accessible biblical paraphrases. In addition to shedding new light on TrevisaÆs remarkable translation, this book will cause scholars of medieval literature, history, and theology to think differently about the impact of translation on late-medieval culture. Book jacket. No library descriptions found. |
Current DiscussionsNone
![]() GenresMelvil Decimal System (DDC)428.0271Language English Standard English usage (Prescriptive linguistics)LC ClassificationRatingAverage: No ratings.Is this you?Become a LibraryThing Author. |