|
Loading... ▾Will you like it?
Loading...
Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. ▾Conversations (About links) No current Talk conversations about this book. » See also 2 mentions ▾Series and work relationships Belongs to Publisher Series
|
Canonical title |
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language. | |
|
Original title |
|
Alternative titles |
|
Original publication date |
|
People/Characters |
|
Important places |
|
Important events |
|
Related movies |
|
Epigraph |
|
Dedication |
|
First words |
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language. Chrysanthemenduft: Die kleine Lokomotive Nummer 4 kam mit sieben vollen Loren rasselnd von Selston heruntergeholpert. Das Streikgeld: In der Kapelle der Methodistengemeinschaft wird Streikgeld ausgezahlt. Ein kranker Bergmann: Sie sei zu gut für ihn, sagten alle. Die Kindtaufe: Die Lehrerin der Elementarschule trat aus dem Schultor, und anstatt sich wie gewöhnlich nach links zu wenden, ging sie nach rechts. Der weisse Strumpf: "Ich steh jetzt auf, Teddilinks", sagte Mrs. Whiston, und sie sprang hurtig aus dem Bett. Der preussische Offizier: Seit dem Morgengrauen waren sie über dreissig Kilometer marschiert, auf der weissen, heissen Landstrasse, wo hin und wieder Baumgruppen einen Augenblick Schatten warfen, und dann wieder hinaus in den Sonnenglast. Die Töchter des Pfarrers: Mr. Lindley war der erste Pfarrer von Aldecross. England, mein England: Er arbeitete am Rand der Gemeindewiese, hinter dem kleinen Bach, der in der Senke am unteren Ende des Gartens dahinfloss, um den Gartenweg von der Bohlenbrücke bis hin zum Gemeindeanger zu verlängern. Simson und Dalila: Ein Mann stieg aus dem Autobus, der von Penzance nach St. Just-in-Penwith fährt, und wandte sich nach Norden, den Berg hinauf, geradewegs auf den Polarstern zu. Die Fahrscheine, bitte: In den Midlands gibt es eine einspurige Strassenbahnverbindung, die kühn die Grafschaftshauptstadt hinter sich lässt und sich ins schwarze Industriegebiet hinauswagt, über Berg und Tal, durch lange hässliche Arbeitersiedlungen, über Kanäle und Eisenbahnen, vorbei an stattlich hoch ober über Rausch und Dunkel thronenden Kirchen, über öde, schmutzig-kalte kleine Marktplätze, dann eilig an Kinos und Läden vorbei hinabrumpelt ins Tal, wo die Kohlengruben sind, dann wieder hinauf, an einer kleinen Dorfkirche vorbei, unter Eschen dahin, in grosser Hast zur Endstelle, dem letzten kleinen hässlichen Indsutrieflecken, der kalten Kleinstadt, die da am Rande des sich dahinter erstreckenden wilden, düsteren Landes fröstelt. | |
|
Quotations |
|
Last words |
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language. Der preussische Offizier: Die Körper der beiden Männer lagen nebeneinander, Seite an Seite, in der Leichenhalle, der eine weiss und schlank, aber unabänderlich zur Ruhe gelegt, der andere, so jung und unverbraucht, sah aus, als müsse er jeden Augenblick wieder zum Leben erwachen aus leichtem Schlaf. (Click to show. Warning: May contain spoilers.) | |
|
Disambiguation notice |
|
Publisher's editors |
|
Blurbers |
|
Original language |
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language. | |
|
Canonical DDC/MDS |
|
Canonical LCC |
|
▾References References to this work on external resources. Wikipedia in EnglishNone ▾Library descriptions No library descriptions found. ▾LibraryThing members' description
|
Current DiscussionsNoneGoogle Books — Loading...
RatingAverage: No ratings.
|