HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Les traductrices françaises de la Renaissance : Ethos et discours paratextuel (1521-1568)

by Pierre-emmanuel Roy

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1None7,791,138 (3)2
"Dans leurs ?rits paratextuels, rare espace o ?elles s'expriment en leur propre nom, les traductrices de la Renaissance cherchent ?gagner la sympathie du lecteur en se parant de diverses qualitš morales. Cependant, d'une traductrice ?l'autre, les strat?ies de pršentation de soi varient parfois consid?ablement. Anne de Graville et Claudine Scv?e, traductrices du premier XVIe sic?le, cultivent l'effacement de soi, feignant d'exercer leur occupation dans l'ombre de la sphr?e priv?. Quant ?H?isenne de Crenne, traductrice de l' n?de (1541), elle emploie un vaste appareil paratextuel pour asseoir son ethos d'humaniste. Pour elle, traduire est un acte d'?udition, un don au public, un ressort de la translatio studii; enfin, un nouveau sommet dans son parcours auctorial. ° l'oppos,? Marguerite de Cambis, Marie de Cotteblanche et Anne de Marquets, traductrices des ann?s 1550 et 1560, s'approprient une s?ie de topo ?dv?alorisants attachš ?l'activit ?de traduction. Exercice subalterne, petit labeur sans gloire et sans consq?uence, l'acte traductif prend, chez elles, les allures convenables d'un passe-temps fm?inin. La pršente ?ude, doubl? d'une anthologie des ?rits paratextuels de traductrices parus entre 1521 et 1568, vise ??lairer ce corpus longtemps d?aiss,? ?la faveur d'une analyse fond? sur la rh?orique, l'histoire des femmes et l'histoire de la traduction."--Page 4 of cover.… (more)
Recently added byDilara86
None
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 2 mentions

No reviews
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

"Dans leurs ?rits paratextuels, rare espace o ?elles s'expriment en leur propre nom, les traductrices de la Renaissance cherchent ?gagner la sympathie du lecteur en se parant de diverses qualitš morales. Cependant, d'une traductrice ?l'autre, les strat?ies de pršentation de soi varient parfois consid?ablement. Anne de Graville et Claudine Scv?e, traductrices du premier XVIe sic?le, cultivent l'effacement de soi, feignant d'exercer leur occupation dans l'ombre de la sphr?e priv?. Quant ?H?isenne de Crenne, traductrice de l' n?de (1541), elle emploie un vaste appareil paratextuel pour asseoir son ethos d'humaniste. Pour elle, traduire est un acte d'?udition, un don au public, un ressort de la translatio studii; enfin, un nouveau sommet dans son parcours auctorial. ° l'oppos,? Marguerite de Cambis, Marie de Cotteblanche et Anne de Marquets, traductrices des ann?s 1550 et 1560, s'approprient une s?ie de topo ?dv?alorisants attachš ?l'activit ?de traduction. Exercice subalterne, petit labeur sans gloire et sans consq?uence, l'acte traductif prend, chez elles, les allures convenables d'un passe-temps fm?inin. La pršente ?ude, doubl? d'une anthologie des ?rits paratextuels de traductrices parus entre 1521 et 1568, vise ??lairer ce corpus longtemps d?aiss,? ?la faveur d'une analyse fond? sur la rh?orique, l'histoire des femmes et l'histoire de la traduction."--Page 4 of cover.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 206,963,919 books! | Top bar: Always visible