Picture of author.

Evelyne Trouillot

Author of The Infamous Rosalie

22+ Works 89 Members 11 Reviews

About the Author

Image credit: Évelyne Trouillot est née à Port-au-Prince en 1954. Après avoir effectué ses études aux États-Unis, elle rentre au pays pour partager le quotidien du peuple haïtien. Enseignante, animatrice d’ateliers d’écriture, elle publie des romans, des contes pour enfants, du théâtre et des recueils de poèmes en français ou en créole. L’histoire du peuple haïtien, le sort fait aux enfants, la condition féminine, l’éducation font partie des préoccupations de cette femme engagée dans les combats de son temps. Elle publie Par la fissure de mes mots en janvier 2014 aux Éditions Bruno Doucey

Works by Evelyne Trouillot

Associated Works

Words Without Borders: The World Through the Eyes of Writers: An Anthology (2007) — Contributor — 159 copies, 6 reviews
Haiti Noir (2011) — Contributor — 152 copies, 4 reviews

Tagged

Common Knowledge

Birthdate
1954-01-02
Gender
female
Relationships
Trouillot, Lyonel (sibling)
Trouillot, Michel-Rolph (sibling)
Trouillot, Jocelyne (sibling)
Nationality
Haiti
Birthplace
Port-au-Prince, Haiti
Associated Place (for map)
Port-au-Prince, Haiti

Members

Reviews

12 reviews
I am beyond glad that this book has been translated into English. I don't love the translation, though. I wonder if it's even possible to fully appreciate a translation if you've read and loved the original. How do you read a translation without "hearing" the original in your head? And I'm sure translating this was no easy task. The original is written in very complex, intricate language. I imagine the translator was trying to be as faithful as possible to the original, but at times, it felt show more like it made the English text heavier than it needed to be, and confusing. Still, it's by no means a bad translation. The power of the story is not lost, even upon rereading.

Love the last paragraph of the author's afterword:

I wasn't intending to write a historical novel. May I be forgiven, then, for the few discrepencies and creative liberties I've taken. I seek only to acknowledge my characters' humanity. Yet I must refuse any responsibility for the torture and punishment described in the text. They are all unfortunately true, born of the cruel and perfidious imagination of those who proclaimed themselves to be civilized.
show less
J'ai pris plusieurs mois pour terminer ce livre. Cela n'a rien à voir avec la qualité du roman, mais est plutôt du au fait que j'avais déjà lu le manuscrit. J'aurais aimé prendre un peu plus de recul entre les deux lectures.

Cela étant dit, les deux fois, ce que j'ai aimé le plus, c'est la perspective du père. Le personnage ne ressemble pas aux autres déjà rencontrés ni à personne que je connais, et pourtant il me parait parfaitement vrai. Pour moi, c'est la grande réussite du show more roman. J'apprécie aussi les autres personnages, surtout la tante Cynthia, mais le père est de loin le plus intéressant à mon sens.

Je n'arrive toujours pas à accepter complètement l'incident autour duquel l'histoire se construit, mais étant donné qu'il n'est révélé qu'à la fin, ça n’empêche pas de savourer l'histoire. Les descriptions de l'atmosphère post-séisme sont excellentes.
show less
I always cry at the end! Kind of silly, since I know what's going to happen.

I noticed some inconsistencies this time around, but it's still a beautiful story. I'm using this in my contemporary lit course for the childhood theme. I think it could also be used for the love/sexuality theme.

Periods evoked: US occupation, Duvalier regime, contemporary era.
Not my favorite of Trouillot's novels. There's something about the organization that bothers me. But I love that the author chose to explore this time period.

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
22
Also by
2
Members
89
Popularity
#207,491
Rating
3.8
Reviews
11
ISBNs
27
Languages
5

Charts & Graphs