Li-tai-pe : Nachdichtungen
by Klabund
On This Page
Tags
Member Reviews
Li Bai in gereimten deutschen Versen. Man mag es, oder nicht? Blütenschnee - Liebende ... wow. Reime, ja, und viele Vergleiche. "Wie" ist ein häufiges Wort. Klabunds impressionistischer Li Bai klingt wie Liliencron.
Klabund interessierte sich 1915, als die Übersetzung entstand, wohl besonders für zwei Aspekte von Li Bais Werk: Pazifismus und Suff. Darauf einen Reiswein.
Bemerkenswert ist, dass zum gleichen Zeitpunkt in London Ezra Pound ebenfalls an Übertragungen Li Bais feilte. Man vergleiche "Die Kaiserin" mit "The Jewel Stairs' Grievance". Auch Pounds Cathay rückt den Krieg in den Mittelpunkt.
Klabund interessierte sich 1915, als die Übersetzung entstand, wohl besonders für zwei Aspekte von Li Bais Werk: Pazifismus und Suff. Darauf einen Reiswein.
Bemerkenswert ist, dass zum gleichen Zeitpunkt in London Ezra Pound ebenfalls an Übertragungen Li Bais feilte. Man vergleiche "Die Kaiserin" mit "The Jewel Stairs' Grievance". Auch Pounds Cathay rückt den Krieg in den Mittelpunkt.
Members
- Recently Added By
Author Information
All Editions
Series
Belongs to Publisher Series
Insel-Bücherei (Nr. 201)
Common Knowledge
- Canonical title*
- Li-tai-pe : Nachdichtungen von Klabund
- Alternate titles*
- Li-tai-pe
- Original language*
- Chinees
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.
Classifications
- Genres
- Poetry, Fiction and Literature
Statistics
- Members
- 13
- Popularity
- 1,766,593
- Reviews
- 1
- Rating
- (4.00)
- Languages
- Dutch, English, German
- Media
- Paper, Ebook
- ASINs
- 4










