George Dandin [sound recording]

by Molière

On This Page

Description

Extrait : "" GEORGE DANDIN : Ah! qu'une femme Demoiselle est une e trange affaire, et que mon mariage est une lec ?on bien parlante a tous les paysans qui veulent s'e lever au-dessus de leur condition, et s'allier, comme j'ai fait, a la maison d'un gentilhomme!...""

Tags

Recommendations

Member Reviews

2 reviews
Recenzoj
Citaĵo
„ Molière estas malfacile tradukebla. Oni povas bedaŭri ke Zamenhof ne sekvis la principon ke la tradukinto devas esti de la sama patra lingvo kiel la aŭtoro. ”
— 1909(1964), Historio de Esperanto I, paĝo 283
Citaĵo
„ En kelkaj lokoj, spertulo en lingvaj demandoj penus alimaniere esperantigi pensnuancojn, sed ĝenerale oni devas konfesi, ke Zamenhof tradukis precize kaj ĉefe ĉiam tre kompreneble. ”
— 1924, Georges Stroele, Esperanto, paĝo 124
Feb 12, 2023Esperanto
George Dandin ou le Mari confondu est une comédie-ballet dramatique en trois actes de Molière, créée à Versailles le 18 juillet 1668, puis donnée au public sur le Théâtre du Palais-Royal le 9 novembre de la même année. Elle fut vue pour la première fois par le roi (Louis XIV) à Versailles. Fran Krsto Frankopan (en), un noble croate emprisonné, traduisit Georges Dandin en croate dans sa cellule autrichienne entre le 18 avril 1670 et le 30 avril 1671 , avant son exécution. Certaines œuvres de Molière sont également rapidement traduites en anglais, par exemple Les Fourberies de Scapin, publiées en 1677 dans une traduction d'Otway sous le titre The Cheats of Scapin.
George Dandin est un riche paysan. En échange de sa show more fortune, cédée à monsieur et madame de Sotenville, il acquiert un titre de noblesse, (Monsieur de la Dandinière), un rang et une épouse, Angélique. Mais sa jeune femme n'a jamais voulu cette union. Elle se refuse à lui faire un enfant. Devant cette épouse rebelle qu'il ne parvient pas à attirer dans son lit, Dandin ne peut rien. Il ne peut empêcher Clitandre, gentilhomme libertin de la Cour, de courtiser ouvertement Angélique. George Dandin tente de réagir, mais les deux aristocrates n'ont que faire des basses accusations de coq de village et humilient cruellement l'infortuné bourgeois. Angélique peut compter sur l'appui de sa servante Claudine. Lubin est l'entremetteur de Clitandre et le soupirant de Claudine. Dandin ne peut compter que sur lui-même. (Wikipedia) show less

Members

Recently Added By

Author Information

Picture of author.
Author
1,097+ Works 22,596 Members
The French dramatist Moliere was born Jean-Baptiste Poquelin on January 15, 1622, in Paris. The son of a wealthy tapestry merchant, he had a penchant for the theater from childhood. In 1636, he was sent off to school at the Jesuit College of Claremont and in 1643, he embarked upon a 13-year career touring in provincial theater as a troupe member show more of Illustre Theatre, a group established by the family Bejarts. He married a daughter of the troupe, Armande Bejart, in 1662 and changed his name to Moliere. The French King Louis XIV, becoming entranced with the troupe after seeing a performance of The Would-Be Gentleman, lent his support and charged Moliere with the production of comedy ballets in which he often used real-life human qualities as backdrops rather than settings from church or state. Soon, Moliere secured a position at the Palais-Royal and committed himself to the comic theater as a dramatist, actor, producer, and director. Moliere is considered to be one of the preeminent French dramatists and writers of comedies; his work continues to delight audiences today. With L'Ecole des Femmes (The School for Wives) Moliere broke with the farce tradition, and the play, about the role played by women in society and their preparation for it, is regarded by many as the first great seriocomic work of French literature. In Tartuffe (1664), Moliere invented one of his famous comic types, that of a religious hypocrite, a character so realistic that the king forbade public performance of the play for five years. Moliere gave psychological depth to his characters, engaging them in facial antics and slapstick comedy, but with an underlying pathos. Jean Baptiste Moliere died in 1673. (Bowker Author Biography) show less
Author
626+ Works 18,964 Members

Series

Belongs to Publisher Series

Work Relationships

Common Knowledge

Canonical title
George Dandin [sound recording]
Original title
George Dandin ou Le mari confondu; George Dandin ou le Mari confondu
Original publication date
1668
People/Characters*
George Dandin; son épouse Angélique; son beau-père Monsieur de Sotenville; sa belle-mère Madame de Sotenville; son voisin Clitandre; la suivante de son épouse Claudine (show all 8); le suivant de son voisin Lubin; son suivant Colin
Important places*
Parijs, Île-de-France, Frankrijk
Related movies*
Dandin (1987)
First words*
Ah ! qu'une femme demoiselle est une étrange affaire, et que mon mariage est une leçon bien parlante à tous les paysans qui veulent s'élever au-dessus de leur condition, et s'allier, comme j'ai fait, à la maison d'un gen... (show all)tilhomme !
Quotations*
George Dandin : C'est ainsi que vous satisfaites aux engagements de la foi que vous m'avez donnée publiquement ?

Angélique : Moi ? Je ne vous l'ai point donnée de bon cœur, et vous me l'avez arrachée. M'avez-vous,... (show all) avant le mariage, demandé mon consentement, et si je voulais bien de vous ? Vous n'avez consulté, pour cela, que mon père et ma mère ; ce sont eux proprement qui vous ont épousé, et c'est pourquoi vous ferez bien de vous plaindre toujours à eux des torts que l'on pourra vous faire. Pour moi, qui ne vous ai point dit de vous marier avec moi, et que vous avez prise sans consulter mes sentiments, je prétends n'être point obligée à me soumettre en esclave à vos volontés ; et je veux jouir, s'il vous plaît, de quelque nombre de beaux jours que m'offre la jeunesse, prendre les douces libertés que l'âge me permet, voir un peu le beau monde, et goûter le plaisir de m'ouïr dire des douceurs. Préparez-vous-y, pour votre punition, et rendez grâces au Ciel de ce que je ne suis pas capable de quelque chose de pis.
Last words*
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)Ah ! je le quitte maintenant, et je n'y vois plus de remède : lorsqu'on a, comme moi, épousé une méchante femme, le meilleur parti qu'on puisse prendre, c'est de s'aller jeter dans l'eau la tête la première.
Original language*
français
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.

Classifications

Genre
Fiction and Literature
DDC/MDS
842.4Literature & rhetoricFrench & related literaturesFrench dramaClassic period 1600–1715
LCC
PQ1834 .G4Language and LiteratureFrench, Italian, Spanish and Portuguese literaturesFrench literatureModern literature17th century
BISAC

Statistics

Members
123
Popularity
263,854
Reviews
2
Rating
½ (3.48)
Languages
7 — English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Turkish
Media
Paper, Audiobook, Ebook
ISBNs
29
ASINs
6