Der Koran

by Max Henning (Translator)

On This Page

Description

Der Koran ist für Muslime Gottes Wort, das Mohammed in arabischer Sprache offenbart wurde und sich durch besondere Schönheit auszeichnet. Hartmut Bobzin hat den Koran auf der Grundlage des von Muslimen und westlichen Forschern anerkannten «Kairiner Korans» neu übersetzt. Seine philologisch exakte Übertragung beruht auf dem neuesten islamwissenschaftlichen Forschungsstand und bietet dem deutschsprachigen Leser zugleich einen Eindruck von den verschiedenen predigenden, mahnenden, show more poetischen, teils auch archaisch-dunklen Tonlagen des Originals. Ein ausführliches Register zu Namen, Themen und Begriffen rundet die Neuübersetzung ab. Hartmut Bobzin ist Professor für Semitische Philologie und Islamwissenschaft an der Universität Erlangen-Nürnberg und Mitglied der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Zu seinen Hauptarbeitsgebieten zählt der Koran und seine Druck- und Auslegungsgeschichte in Europa. Bei C.H.Beck erschienen von ihm «Der Koran. Eine Einführung» (8. Auflage 2014) sowie «Mohammed» (4. Auflage 2011). Der Koran ist für Muslime Gottes Wort, das Mohammed in arabischer Sprache offenbart wurde und sich durch besondere Schönheit auszeichnet. Hartmut Bobzin hat den Koran auf der Grundlage des von Muslimen und westlichen Forschern anerkannten «Kairiner Korans» neu übersetzt. Seine philologisch exakte Übertragung beruht auf dem neuesten islamwissenschaftlichen Forschungsstand und bietet dem deutschsprachigen Leser zugleich einen Eindruck von den verschiedenen predigenden, mahnenden, poetischen, teils auch archaisch-dunklen Tonlagen des Originals. Ein ausführliches Register zu Namen, Themen und Begr show less

Tags

Recommendations

Member Reviews

1 review
The Koran claims for itself that it is 'mubeen', or 'clear', but if you read it, you will notice that every fifth sentence or so simply doesn't make sense. Many Muslims—and Orientalists—will tell you otherwise, of course, but the fact is that a fifth of the Koranic text is just incomprehensible. This is what has caused the traditional anxiety regarding translation. If the Koran is not comprehensible—if it can't even be understood in Arabic—then it's not translatable. People fear that. And since the Koran claims repeatedly to be clear but obviously is not—as even speakers of Arabic will tell you—there is a severe contradiction. I'm not buying this book.
½
Aug 16, 2025English (UK)

Members

Recently Added By

Author Information

Translator
15+ Works 217 Members

Series

Belongs to Publisher Series

Common Knowledge

Canonical title*
Der Koran
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.

Classifications

Genres
Nonfiction, Religion & Spirituality
DDC/MDS
287.1092357ReligionChristian denominationsMethodist churches; churches related to MethodismWesleyan methodistBiography And HistoryBiography
LCC
BP130 .B639Philosophy, Psychology and ReligionIslam. Bahaism. Theosophy, etc.Islam. Bahai Faith. Theosophy, etc.Sacred booksKoranWorks about the Koran

Statistics

Members
109
Popularity
293,942
Reviews
1
Rating
½ (2.50)
Languages
German
Media
Paper, Ebook
ISBNs
22
ASINs
5