On This Page
Description
Inspector Maigret is followed home one evening by a man who reveals his intention to kill his wife and her lover. Maigret intervenes and speaks to the man daily but when the calls suddenly stop Maigret finds a murder on his hands.Tags
Recommendations
Member Reviews
Maigret and the Saturday Caller by Georges Simenon is the 59th Maigret book. I loved the flow of the translation in this one (there are so many different translators in this series) but the story plot wasn't quite up to its usual mark. Here a man calls on Maigret at his home and tells him how much he wants to kill his wife and her lover. Maigret makes him promise to call every day but after a couple of days the calls cease.
7/10
Short, easy, slow read, that was perfectly what I needed in order to "reset" after a bit of a slog read. While there was nothing really remarkable about the plot or prose, the style was very atmospheric, and had an almost, sedated, hazy quality to the writing: "day drinking with a head cold" kind of vibes.
This was my first time reading the Maigret series, which is a series I understand is pretty extensive. This was pretty good, and I wouldn't mind reading some more, though I can't say I'll seek it out.
Short, easy, slow read, that was perfectly what I needed in order to "reset" after a bit of a slog read. While there was nothing really remarkable about the plot or prose, the style was very atmospheric, and had an almost, sedated, hazy quality to the writing: "day drinking with a head cold" kind of vibes.
This was my first time reading the Maigret series, which is a series I understand is pretty extensive. This was pretty good, and I wouldn't mind reading some more, though I can't say I'll seek it out.
Too dark/disturbing for me; more like Simenon's non-Maigret works. Not to re-read.
Léonard Planchon es un hombre mediocre y débil que ha comprado, a la muerte de su jefe, una pequeña empresa de pinturas, bastante próspera. Varios sábados consecutivos se le ve por la Policía Judicial esperando poder hablar con el comisario Maigret, pero yéndose antes de ser recibido. Este «cliente del sábado», como ya se le llama en el «Quai des Orfèvres», se presenta un sábado también, en el domicilio de Maigret. Quiere contarle una idea que le obsesiona: matar a su mujer y a su amante, Roger Prou, un hombre que trabaja para él y que en poco menos de dos años ha tomado su lugar en su propia casa. Y encima, Planchon le frustra la cena y el programa de televisión a Maigret y su mujer.
Nov 8, 2022Spanish
Un homme – un faiblard que Maigret aimerait bien secouer – vient lui annoncer après pas mal d’hésitations qu’il va bien finir par tuer sa femme et son amant qui couchent dans son lit alors que lui est relégué au salon sur un lit pliable.
Mais voilà que trois jours après, il disparaît.
Une enquête pas vraiment intéressante et qui tient avec des bouts de ficelles mais raconte une bien navrante histoire. Et si Maigret n’a pas beaucoup d’empathie pour les soumis, il semble franchement détester les forts-à-bras
Mais voilà que trois jours après, il disparaît.
Une enquête pas vraiment intéressante et qui tient avec des bouts de ficelles mais raconte une bien navrante histoire. Et si Maigret n’a pas beaucoup d’empathie pour les soumis, il semble franchement détester les forts-à-bras
Apr 8, 2023 (Edited)French
Paris, ca 1965
Maigret bliver opsøgt privat af en fortvivlet mand, der tænker på at myrde sin kone, men alligevel ikke vil af hensyn til deres datter, Isabelle. Manden, Léonard Planchon, er 36 år, malermester og skæmmet af et hareskår. Konen, Renée, er 27 år. Konens elsker, Roger Prou, 29 år, er ansat i malerfirmaet.
Léonard fortæller Maigret at han tænker på at myrde konen og elskeren. Maigret afkræver ham et løfte om at ringe hver dag og da manden kort efter forsvinder fatter Maigret mistanke til Renée og Roger.
De viser en kontrakt, hvor Léonard har solgt dem sin andel i malerfirmaet i Rue Tholozé for 30000 nye franc.
Maigret får lavet en husundersøgelse, hvor man finder de 30000 franc. Siden dukker Léonard op som show more lig og Roger og Renée ender med at få 20 og 8 år for drabet.
Udmærket politiroman. show less
Maigret bliver opsøgt privat af en fortvivlet mand, der tænker på at myrde sin kone, men alligevel ikke vil af hensyn til deres datter, Isabelle. Manden, Léonard Planchon, er 36 år, malermester og skæmmet af et hareskår. Konen, Renée, er 27 år. Konens elsker, Roger Prou, 29 år, er ansat i malerfirmaet.
Léonard fortæller Maigret at han tænker på at myrde konen og elskeren. Maigret afkræver ham et løfte om at ringe hver dag og da manden kort efter forsvinder fatter Maigret mistanke til Renée og Roger.
De viser en kontrakt, hvor Léonard har solgt dem sin andel i malerfirmaet i Rue Tholozé for 30000 nye franc.
Maigret får lavet en husundersøgelse, hvor man finder de 30000 franc. Siden dukker Léonard op som show more lig og Roger og Renée ender med at få 20 og 8 år for drabet.
Udmærket politiroman. show less
Oct 30, 2011 (Edited)Danish
Ristihuulinen mies oli pyrkinyt komisario Maigret’n puheille niin monena lauantaina, että häntä oli ruvettu kutsumaan lauantaipäivän asiakkaaksi. Joka kerta mies oli kadonnut, ennen kuin Maigret ehti ottaa hänet vastaan. Mutta eräänä lauantaina Leonard Planchon seurasi komisariota kotiin ja sai sanotuksi asiansa: hän aikoi tappaa vaimonsa, joka petti häntä julkeasti. Sitten Planchon katosi, hän ei enää soitellut Maigret’lle kuten oli sovittu. Ja komisario suuntasi sunnuntaikävelynsä Rue Tholozélle; silloin hän ensi kerran näki Planchonin talon, joka tuli hänelle tutuksi lauantaipäivän asiakkaan jutun merkillisissä vaiheissa.
(takakansiteksti)
(takakansiteksti)
Aug 22, 2018Swedish
Members
- Recently Added By
Lists
EU Fiction: 1950-2022
223 works; 70 members
Huxley's Reading Log 2018
37 works; 1 member
Books Read in 2023
5,547 works; 145 members
Reading LIst
648 works; 1 member
Author Information

1,314+ Works 62,659 Members
The prolific Belgian-born writer Georges Simenon produced hundreds of fictional works under his own name and 17 pseudonyms, in addition to more than 70 books about Inspector Maigret, long "the favorite sleuth of highbrow detective-story readers" (SR). More than 50 "Simenons" have been made into films. In addition to his mystery stories, he wrote show more what he called "hard" books, the serious psychological novels numbering well over 100. The autobiographical Pedigree, set in his native town of Liege, is perhaps his finest work. The publication of Simenon's intimate memoirs also attracted considerable attention. Simenon himself once said that he would never write a "great novel." Yet Gide called him "a great novelist, perhaps the greatest and truest novelist we have in French literature today," and Thornton Wilder (see Vol. 1) found that Simenon's narrative gift extends "to the tips of his fingers." The following are some of Simenon's novels, exclusive of the Maigret detective stories, that are in print. (Bowker Author Biography) Georges Simenon was born on February 13, 1903 in Liege, Belgium. He wrote more than 200 fiction works under 16 different pseudonyms. His first book, The Case of Peter the Lent led to 80 more of the like including the main character, Inspector Maigret. He published over 400 books that were translated into 50 different languages and sold by the millions. He also wrote psychological novels, including The Man Who Watched the Train Go By. He died on September 4, 1989 in Lausanne. (Bowker Author Biography) show less
Some Editions
Series
Belongs to Publisher Series
Work Relationships
Common Knowledge
- Canonical title
- Maigret and the Saturday Caller
- Original title
- Maigret et le client du samedi, 1962
- Original publication date
- 1962
- People/Characters
- Jules Maigret; Léonard Planchon; Renée Planchon; Louise Maigret; Roger Prou; Albert Lapointe (show all 12); André Lucas; Clémentine Pholien; Deputy Prosecutor Méchin; Jules Lavisse; Joseph Moers; Monsieur Pirouet
- Important places
- Paris, France; 36 Quai des Orfèvres, Paris, Île-de-France, France; Boulevard Richard-Lenoir, Paris, France; Montmartre, Paris, France; Rue Tholozé, Montmartre, Paris, France
- Related movies
- Le client du samedi (1985 | IMDb)
- First words
- Certain images, for no apparent reason, and without our having anything to do with it, stay with us, stuck obstinately in our memories, even though we are hardly aware of having recorded them and they are not important.
Certaines images, sans raison, sans que nous y soyons pour rien, se raccrochent à nous, restent obstinément dans notre souvenir alors que nous sommes à peine conscient de les avoir enregistrées et qu'elles ne corresponden... (show all)t à rien d'important. Ainsi, sans doute, Maigret, des années plus tard, pourrait-il reconstituer minute par minute, geste par geste, cette fin d'après-midi sans histoire du Quai des Orfèvres.
[Reynolds translation] Some images, for no reason, and without our realizing it, cling on and remain obstinately lodged in our memories, although we are barely conscious of having registered them and they correspond to nothi... (show all)ng of significance. - Quotations
- Ce fut un dimanche matin comme les autres, paresseux et vide, un peu terne. Maigret avait l'habitude, ce jour là, quand, par chance, il le passait chez lui, de faire la grasse matinée et, même s'il n'avait pas sommeil, il ... (show all)restait au lit, sachant bien que sa femme n'aimait pas "l'avoir dans les jambes" tant qu'elle n'avait pas fini le gros du ménage.
Presque toujours, il l'entendait se lever avec précaution, vers sept heures, se glisser hors du lit, gagner la porte sur les points des pieds: puis il entendait le déclic du commutateur dans la pièce voisine et un trait lumineux se dessinait au ras du plancher.
Il se rendormait, sans s'être éveillé tout à fait. I savait que les choses se passaient ainsi et cette certitude pénétrait son sommeil.
Ce n'était pas le sommeil des autres jours mais celui du dimanche matin et il avait une autre épaisseur, une autre saveur aussi. Par exemple, de demi-heure en demi-heure, il entendait les cloches et il était conscient du vide des rues, de l'absence des camions, de la rareté des autobus.
Il savait aussi qu'il n'avait pas de responsabilités, que rien ne le pressait, ne l'attendait dehors.
Plus tard, il y avait le ronronnement étouffé de l'aspirateur électrique dans les autres pièces; plus tard encore l'odeur du café a laquelle il était très sensible.
Tous les ménages n'pnt-ils pas ainsi leurs traditions auxquelles ils se raccrochent et qui donnent de la saveur aux journées le plus mornes?
Une main lui secouait doucement l'épaule et une voix familière prononçait le rituel:
- Il est neuf heures...
Sa femme lui tendait sa premiere tasse de café, qu'il buvait toujours avant de se lever.
- Quel temps... (show all) fait-il?
- Froid. Du vent.
Elle ouvrait les rideaux, déjà fraîche et nette dans une blouse de travail bleu pâle. Le ciel etait blanc aussi, d'un blanc de glace.
En robe de chambre et en pantoufles, Maigret allait s'asseoir dans la salle à mànger où le ménage était fini. Et la matinée allait s'écouler suivant certains rites qui s'étaient établis peu à peu au cours des années.
N'en était-il pas ainsi dans le appartements qu'il apercevait de l'autre côté du boulevard Richard-Lenoir, comme dans la plupart des logement de Paris et d'ailleurs? Ces petites habitudes, ce ronron, ne répondaient-ils pas d'une certaine nécessité?
Au fond, s'il savourait la monotonie des dimanches, il savourait plus encore le moment où, le lundi matin, il reprenait possession de son bureau.
Bien plus que la place du Tertre, devenue une trappe à touristes, la place des Abesses, avec sa bouche de métro, son théâtre de l'Atelier qui avait l'air d'un jouet ou d'un décor, ses bistrots, ses boutiques, représenta... (show all)ient aux yeux du commissaire le vrai Montmartre populaire et il se souvenait que, quand il l'avait découverte, peu après son arrivée à Paris, par un matin frileux mais ensoleillé de printemps, il s'était cru transporté dans un tableau d'Utrillo.
Cela grouillait de petit peuple,des gens d'alentour qui allaient et venaient comme ceux d'un gros bourg un jour de marché, et on aurait dit que, comme dans un village aussi, il existait entre eux un air de famille.
Il savait par expérience que certains, parmi les vieux, n'avaient pour ainsi dire jamais mis les pieds hors de l'arrondissment et qu'il y avait encore des boutiques qui se transmettaient de père en fils depuis plusieurs générations.
C'était [la table] où les deux maçons étaient en train de manger de l'andouillette grillée et cela faisait envie au commissaire. Certains plats paraissent meilleurs au restaurant, surtout dans les petits bistrots, que ch... (show all)ez soi.
[Roger Prou] c'était un beau mâle, comme Renée était une belle femelle, et, par leur tranquillité agressive, ils faisaient penser à des fauves.
Il avait été heureux, bien sûr, de monter en grade, de devenir en fin de compte Monsieur le Divisionnaire, chef de la brigade criminelle. Il n'en gardait pas moins la nostalgie de certaines planques où on grelotte pourtan... (show all)t par les nuits d'hiver, des loges de concierge aux odeurs différentes qu'on visite pendent des journées entières pour poser sans fin la même question, futile en apparence.
Ne lui reprochait-on, en haut lieu, de quitter trop volontiers son bureau pour se livrer en personne à un métier de chien de chasse? Comment leur expliquer, surtout aux gens du Parquet, qu'il avait besoin de voir, de renifler, de s'imprégner d'une atmosphère?
Lorsqu'il les avait vus pour la première fois, Maigret avait pensé, non sans une certaine admiration, à un couple de fauves.
Le couple n'existait plus. Il restait deux fauves, et on sentait le moment proche où ils aura... (show all)ient envie de s'entredéchirer. - Last words
- (Click to show. Warning: May contain spoilers.)He felt he had betrayed the man with the harelip, whole last words on the telephone had, however, been:
"Thank you!"
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)- Vous avez lu, patron?
Janvier montrait à Maigret un journal dont l'encre était encore fraîche et qui annonçait le verdict en première page.
Le commissaire ne fît qu'y jeter un coup d'oeil et se contenta de grommeler:
- Pauvre type!
N'avait-il pas un peu l'impression d'avoir trahi l'homme au bec-de-lièvre dont le dernières paroles, au téléphone, avaient pourtant été:
-Je vous remercie...
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)[Reynolds translation] And he was left with a nagging feeling that he had betrayed the man with the hare-lip, whose last words to him on the telephone had been:
"Well, thank you, anyway." - Original language
- French
Classifications
- Genres
- Fiction and Literature, Mystery
- DDC/MDS
- 843.912 — Literature & rhetoric French & related literatures French fiction 1900- 20th Century 1900-1945
- LCC
- PQ2637 .I53 .M257913 — Language and Literature French, Italian, Spanish and Portuguese literatures French literature Modern literature 1900-1960
- BISAC
Statistics
- Members
- 390
- Popularity
- 79,630
- Reviews
- 10
- Rating
- (3.57)
- Languages
- 14 — Catalan, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portuguese, Spanish, Swedish
- Media
- Paper, Audiobook, Ebook
- ISBNs
- 31
- ASINs
- 9
































































