The Rewriting of Njals Saga: Translation, Politics and Icelandic Sagas (Topics in Translation)

by Jon Karl Helgason

Topics in Translation (16)

6 Members ½ (4.50)

On This Page

Description

The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jón Karl Helgason focuses on the reception of Njáls saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these show more texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society. show less

Tags

Recommendations

Member Recommendations

Member Reviews

Members

Recently Added By

Author Information

Picture of author.
8 Works 48 Members

Series

Classifications

Genres
Fiction and Literature, Literature Studies and Criticism
DDC/MDS
839.63Literature & rhetoricGerman & related literaturesOther Germanic literaturesOld Norse, Old Icelandic, Icelandic, Faroese literaturesOld Norse fiction
LCC
PT7269 .N5 .J66Language and LiteratureGerman, Dutch and Scandinavian literaturesOld Norse literature: Old Icelandic and Old NorwegianIndividual sagas and historical works
BISAC

Statistics

Members
6
Popularity
3,048,637
Rating
½ (4.50)
Languages
English
Media
Paper, Ebook
ISBNs
2