The Rewriting of Njals Saga: Translation, Politics and Icelandic Sagas (Topics in Translation)
by Jon Karl Helgason
Topics in Translation (16)
6 Members (4.50)
On This Page
Description
The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jón Karl Helgason focuses on the reception of Njáls saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these show more texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society. show lessTags
Recommendations
Member Recommendations
Member Reviews
Members
- Recently Added By
Author Information
Series
Classifications
- Genres
- Fiction and Literature, Literature Studies and Criticism
- DDC/MDS
- 839.63 — Literature & rhetoric German & related literatures Other Germanic literatures Old Norse, Old Icelandic, Icelandic, Faroese literatures Old Norse fiction
- LCC
- PT7269 .N5 .J66 — Language and Literature German, Dutch and Scandinavian literatures Old Norse literature: Old Icelandic and Old Norwegian Individual sagas and historical works
- BISAC
Statistics
- Members
- 6
- Popularity
- 3,048,637
- Rating
- (4.50)
- Languages
- English
- Media
- Paper, Ebook
- ISBNs
- 2






