Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Germinal by Émile Zola
Loading...

Germinal (1885)

by Émile Zola

Other authors: See the other authors section.

Series: Les Rougon-Macquart (book 13)

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
2,923401,803 (4.13)1 / 275
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

English (37)  Dutch (2)  German (1)  All languages (40)
Showing 1-5 of 37 (next | show all)
I'm a coal miner's daughter ( no, seriously) so this book was a must read. It rang with truth, easily connected to my family's oral history.
( )
  Elpaca | May 1, 2013 |
Germinal by Emile Zola takes place in a northern France mining village in the 1860s. It depicts in detail the strained circumstances of woefully underpaid miners that eventually will lead to a divisive strike against the well-heeled mine owners.

"All the way from the silent village to the roaring pit of Le Voreux, a slow procession of shadows wended its way through the gusts of wind, as the colliers {coal miners} set off for work, shoulders swaying and arms crossed on their chests to keep them out of the way, with their lunchtime slab giving them a hump in the small of the back. In their thin cotton clothes they shivered with cold, but never quickened their pace, as they tramped along the road like a wandering herd of animals."

This is the 13th novel in his 20 novel "Rougon-Macquart"series, "a natural and social history of the family" in France from 1852-1870. I believe it's the most famous one in the series, with the title coming from a Spring month in the French calendar associated with germination and revolution. The miners are paid by the tub of clean coal. "Stretched on their sides, they hacked away harder than ever, obsessed with the idea of filling as many tubs as possible." Children, girls, women, men, all labored in the mines to make enough to keep the household going, and a young man or woman marrying and setting up a new household would often put additional strain on the old household by depriving it of revenue, while posing a challenge to the newly-weds to establish and maintain their new one.

Into this world wanders protagonist Etienne Lantier, an out-of-work, somewhat educated mechanic who's starving and thwarted by the countryside's lack of employment. His timing causes him to fortuitously join the Maheu family's mining crew and become enmeshed in the Monsou mine community. He has an immense attraction to the Maheu's daughter Catherine which seems reciprocated, but circumstances frustrate their alignment. He self-educates himself in political and social theory by reading, and eventually becomes a leader in the community's evolving dissatisfaction with its circumstances, as the mine owners increase the deprivation to protect profits.

"So the rich who ran the country found it easy enough to get together and buy and sell the workers and live off their very flesh; while the workers didn't even realize what was happening. But now the miners were waking from their slumbers in the depths of the earth and starting to germinate like seeds sown in the soil; and one morning you would see how they would spring up from the earth in the middle of the fields in broad daylight; yes, they would grow up to be real men, an army of men fighting to restore justice."

The book is beautifully written and I enjoyed the clear and engaging 1993 translation by Peter Collier. In addition to the complex Etienne, there are memorable characters like the put-upon but determined waif Catherine, the brutish Chaval who is Etienne's romantic and work rival, his political rival Rasseneur, the stoic Bonnemort, the understandably bitter and ultimately vicious La Maheude, the radical Souvarine, and many more.

The problem for me with this one: when you hear a book is "monumental", that likely means it's going to be long in addition to its positive qualities. My edition had 524 pages of smallish print, and it was wearing me out by the end. I could hear the voices of the book's many fans telling me to buck up for gods' sake, and it truly was a great piece of work from beginning to end. But it's one of those I was happy to finish, rather than wishing it would go on forever. ( )
3 vote jnwelch | Apr 21, 2013 |
Part of the 20-vol Rougon-Marquart cycle. All the books are good and very differerent, but Nana stands out as being as relevant now as then, as in any time in fact. The girl with the pretty face and no moral problem about capitalising it becomes the most-highly paid courtesan in Paris but looks don't last. ( )
  Petra.Xs | Apr 2, 2013 |
This is a book that I have wanted to read for quite some time so in some respects it was nice to finally get around to doing so. I had little idea of the subject matter beforehand so came to it with no real prejudices other than I knew it to be regarded as a 19th Century classic. I had not even realised that it was one of an extensive series of books.

For those who do not know the story it centres around a homeless unemployed man called Etienne Lantier who in desperation takes work in the harsh environment of a French coalmine. Once there he is horrified by both the working conditions and the treatment of the miners and their families by the mine owners that he decides to lead a strike against these distant owners.

The story is about an-awakening Socialism and working conditions during France's Second Empire to which end he certainly pulls no punches as he depicts it's harsh realities. Yet at the same time he tries to take no sides showing also the frailties and insecurities of the managers in charge of the mine, and how they too are not masters of their own destiny.

Although the story centres around Etienne there are no real heroes within this book and the gritty reality extends to the foibles and character faults of all within. There is good and bad shown in all just as in real life.

This is a great read and I can see why it is regarded as a classic. My one complaint is that the author perhaps goes into just a little too much detail turning it into a bit of a plod rather than a ripping page-turner. But for this point I would have given it 5 rather than the 4 stars that I did. ( )
  PilgrimJess | Mar 2, 2013 |
To begin, I want to clarify that I would actually give Germinal 3.5 stars. Germinal was assigned reading for my European history class, and I had been dreading reading it largely due to the length and my lack of knowledge about the book’s plot. Yet once I picked up the book and Etienne walked across the page out of “a starless, ink-dark night” (5), I was captivated. I could barely put the novel down until I discovered the outcomes of Etienne and those around him.

Zola’s breathtaking, descriptive language completely immersed me in the impoverished, degraded existence of the miners of Monsou, as well as the contrary cozy existence of the local bourgeoisie. His continual use of juxtapositions throughout the novel probed issues of suffering, class struggle, mob mentality, the futilities and benefits of resistance, and ultimately, the state of the human condition. Rather than employing static, one-dimensional caricatures of the social classes and the various ideological strains running throughout the book, Zola subtly developed his characters into believable, real people, with complex and often contradictory textures, reasoning, and convictions.

The end of Germinal echoes the novel’s beginning, as Etienne is once again journeying down an open road to a new location, while the miners are back in their pits. This caused me to question whether Zola had taken me and his characters anywhere in the novel, or whether we were all back in the same positions. However, the ending lines, which could seem trite to some, were for me an optimistic outlook on human potential in spite of the heart-wrenching, senseless violence of the previous pages, which truly haunted me and caused me to question the nature of humanity. Zola seems to be telling his readers that continual forward motion is necessary. Through new experiences we become more ready than ever to confront injustice, as we also become less pacified with the status quo. I find this novel’s issues resonant and relevant for our world today, where we continue to grapple with issues of power, class, and the meaning of justice for humanity. ( )
  ac214 | Mar 1, 2013 |
Showing 1-5 of 37 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (78 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Zola, Émileprimary authorall editionsconfirmed
Armiño, MauroTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Balzer, Hanssecondary authorsome editionsconfirmed
Bannister, PhilipIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
BartĂłcz, IlonaTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Becker, ColetteEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bittencourt, FranciscoTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Buuren, Maarten vanEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Buvik, PerAfterwordsecondary authorsome editionsconfirmed
Ellis, HavelockTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Havelock, EllisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Jong, A.M. deTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Mahn, BertholdIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Montherlant, Henry deIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Pearson, RogerTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pearson, RogerIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Roldanus, W.J.A.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Tancock, Leonard WilliamTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Information from the Dutch Common Knowledge. Edit to localize it to the English one.
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Information from the Polish Common Knowledge. Edit to localize it to the English one.
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Dans la plaine rase, sous la nuit sans étoiles, d’une obscurité et d’une épaisseur d’encre, un homme suivait seul la grande route de Marchiennes à Montsou, dix kilomètres de pavé coupant tout droit, à travers les champs de betteraves.
[translation by Havelock Ellis, 1894] Over the open plain, beneath a starless sky as dark and thick as ink, a man walked alone along the highway from Marchiennes to Montsou, a straight paved road ten kilometers in length, intersecting the beetroot-fields.
Quotations
— Longtemps, ah ! oui !… Je n'avais pas huit ans, lorsque je suis descendu, tenez ! juste dans le Voreux, et j'en ai cinquante-huit, à cette heure. Calculez un peu… J'ai tout fait là-dedans, galibot d'abord, puis herscheur, quand j'ai eu la force de rouler, puis haveur pendant dix-huit ans. Ensuite, à cause de mes sacrées jambes, ils m'ont mis de la coupe à terre, remblayeur, raccommodeur, jusqu'au moment où il leur a fallu me sortir du fond, parce que le médecin disait que j'allais y rester. Alors, il y a cinq années de cela, ils m'ont fait charretier… Hein ? c'est joli, cinquante ans de mine, dont quarante-cinq au fond ! (I, i)
[translation by Havelock Ellis, 1894] "Long? I should think so. I was not eight when I went down into the Voreux and I am now fifty-eight. Reckon that up! I have been everything down there; at first trammer, then putter, when I had the strength to wheel, then pikeman for eighteen years. Then, because of my cursed legs, they put me into the earth cutting, to bank up and patch, until they had to bring me up, because the doctor said I should stay there for good. Then, after five years of that, they made me carman. Eh? that's fine--fifty years at the mine, forty-five down below."
D’une voix ardente, il parlait sans fin. C’était, brusquement, l’horizon fermé qui éclatait, une trouée de lumière s’ouvrait dans la vie sombre de ces pauvres gens. L’éternel recommencement de la misère, le travail de brute, ce destin de bétail qui donne sa laine et qu’on égorge, tout le malheur disparaissait, comme balayé par un grand coup de soleil ; et, sous un éblouissement de féerie, la justice descendait du ciel. Puisque le bon Dieu était mort, la justice allait assurer le bonheur des hommes, en faisant régner l’égalité et la fraternité. Une société nouvelle poussait en un jour, ainsi que dans les songes, une ville immense, d’une splendeur de mirage, où chaque citoyen vivait de sa tâche et prenait sa part des joies communes. Le vieux monde pourri était tombé en poudre, une humanité jeune, purgée de ses crimes, ne formait plus qu’un seul peuple de travailleurs, qui avait pour devise: à chacun suivant son mérite, et à chaque mérite suivant ses œuvres. Et, continuellement, ce rêve s’élargissait, s’embellissait, d’autant plus séducteur, qu’il montait plus haut dans l’impossible.
D’abord, la Maheude refusait d’entendre, prise d’une sourde épouvante. Non, non, c’était trop beau, on ne devait pas s’embarquer dans ces idées, car elles rendaient la vie abominable ensuite, et l’on aurait tout massacré alors, pour être heureux. Quand elle voyait luire les yeux de Maheu, troublé, conquis, elle s’inquiétait, elle criait, en interrompant Étienne : — N’écoute pas, mon homme ! Tu vois bien qu’il nous fait des contes… Est-ce que les bourgeois consentiront jamais à travailler comme nous ? (III, iii)
[translation by Havelock Ellis, 1894] With his enthusiastic voice he spoke on and on. The closed horizon was bursting out; a gap of light was opening in the sombre lives of these poor people. The eternal wretchedness, beginning over and over again, the brutalizing labour, the fate of a beast who gives his wool and has his throat cut, all the misfortune disappeared, as though swept away by a great flood of sunlight; and beneath the dazzling gleam of fairyland justice descended from heaven. Since the good God was dead, justice would assure the happiness of men, and equality and brotherhood would reign. A new society would spring up in a day just as in dreams, an immense town with the splendour of a mirage, in which each citizen lived by his work, and took his share in the common joys. The old rotten world had fallen to dust; a young humanity purged from its crimes formed but a single nation of workers, having for their motto: "To each according to his deserts, and to each desert according to its performance." And this dream grew continually larger and more beautiful and more seductive as it mounted higher in the impossible.
At first Maheude refused to listen, possessed by a deep dread. No, no, it was too beautiful; it would not do to embark upon these ideas, for they made life seem abominable afterwards, and one would have destroyed everything in the effort to be happy. When she saw Maheu's eyes shine, and that he was troubled and won over, she became restless, and exclaimed, interrupting Étienne:
"Don't listen, my man! You can see he's only telling us fairy-tales. Do you think the bourgeois would ever consent to work as we do?"
D'un élan, elle s'était pendue à lui, elle chercha sa bouche et y colla passionnément la sienne. Les ténèbres s'éclairèrent, elle revit le soleil, elle retrouva un rire calmé d'amoureuse. Lui, frémissant de la sentir ainsi contre sa chair, demie-nue sous la veste et la culotte en lambeaux, l'empoigna, dans un réveil de sa virilité. Et ce fut enfin leur nuit de noces, au fond de cette tombe, sur ce lit de boue, le besoin de ne pas mourir avant d'avoir eu leur bonheur, l'obstiné besoin de vivre, de faire de la vie une dernière fois. Ils s'aimèrent dans le désespoir de tout, dans la mort.
Ensuite, il n'y eut plus rien. Étienne était assis par terre, toujours dans le même coin, et il avait Catherine sur les genoux, couchée, immobile. Des heures, des heures s'écoulèrent. Il crut longtemps qu'elle dormait ; puis, il la toucha, elle était très froide, elle était morte. Pourtant, il ne remuait pas, de peur de la réveiller. L'idée qu'il l'avait eue femme le premier, et qu'elle pouvait être grosse, l'attendrissait. D'autres idées, l'envie de partir avec elle, la joie de ce qu'ils feraient tous les deux plus tard, revenaient par moments, mais si vagues, qu'elles semblaient effleurer à peine son front, comme le souffle même du sommeil. Il s'affaiblissait, il ne lui restait que la force d'un petit geste, un lent mouvement de la main, pour s'assurer qu'elle était bien là, ainsi qu'une enfant endormie, dans sa raideur glacée. Tout s'anéantissait, la nuit elle-même avait sombré, il n'était nulle part, hors de l'espace, hors du temps. Quelque chose tapait bien à côté de sa tête, des coups dont la violence se rapprochait ; mais il avait eu d'abord la paresse d'aller répondre, engourdi d'une fatigue immense ; et, à présent, il ne savait plus, il rêvait seulement qu'elle marchait devant lui et qu'il entendait le léger claquement de ses sabots. Deux jours se passèrent, elle n'avait pas remué, il la touchait de son geste machinal, rassuré de la sentir si tranquille.
Étienne ressentit une secousse. Des voix grondaient, des roches roulaient jusqu'à ses pieds. Quand il aperçut une lampe, il pleura. Ses yeux clignotants suivaient la lumière, il ne se lassait pas de la voir, en extase devant ce point rougeâtre qui tachait à peine les ténèbres. Mais des camarades l'emportaient, il les laissa introduire, entre ses dents serrés, des cuillerées de bouillon. Ce fut seulement dans la galerie de Réquillart qu'il reconnut quelqu'un, l'ingénieur Négrel, debout devant lui ; et ces deux hommes qui se méprisaient, l'ouvrier révolté, le chef sceptique, se jetèrent au cou l'un de l'autre, sanglotèrent à grands sanglots, dans le bouleversement profond de toute l'humanité qui était en eux. C'était une tristesse immense, la misère des générations, l'excès de douleur où peut tomber la vie.
Au jour, la Maheude, abattue près de Catherine morte, jeta un cri, puis un autre, puis un autre, de grandes plaintes très longues, incessantes. Plusieurs cadavres étaient déjà remontés et alignés par terre : Chaval que l'on crut assommé sous un éboulement, un galibot et deux haveurs également fracassés, le crâne vide de cervelle, le ventre gonflé d'eau. Des femmes, dans la foule, perdaient la raison, déchiraient leurs jupes, s'égratignaient la face. Lorsqu'on le sortit enfin, après l'avoir habitué aux lampes et nourri un peu, Étienne apparut décharné, les cheveux tout blancs ; et on s'écartait, on frémissait devant ce vieillard. La Maheude s'arrêta de crier, pour le regarder stupidement, de ses grands yeux fixes. (VII, v)
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Serialized 1884-1885, first published as a book 1885
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

Book description
Ger-mi-nal, Ger-mi-nal, Ger-mi-nal..., este era el grito que el 5 de octubre de 1902 una delegación de mineros franceses coreaba al arrojar sus ramos de rosas rojas sobre la tumba de Zola: cinco mil parisienses habían recorrido las calles de París con el féretro del escritor que había abanderado el enfrentamiento con el sector más conservador de la sociedad francesa a raíz del conocido como «affaire Dreyfus». Émile Zola , el padre del naturalismo, describe en Germinal , de una forma descarnada, el mundo sombrío y mísero de la mina, retratando a un grupo de personas que vive ahogado en condiciones infrahumanas y por cuyas venas Zola hace correr el odio y el rencor, seres humanos que se extenúan trabajando en medio de una terrible frustración. Los sueños de juventud, la búsqueda del amor, todo choca contra la realidad siniestra de la mina, que se cobra vidas y apenas permite vivir a los que logran salir de su oscuro pozo. Pero cuando falta el pan, cuando el sueño se convierte en pesadilla, los mineros se alzan contra las fuerzas de la destrucción: la huelga hace brotar de todos y cada uno lo mejor y lo peor del ser humano. Con Germinal, Zola escribe una epopeya radicalmente moderna: la denuncia de una realidad se convierte en mito.
Haiku summary

Amazon.com Product Description (ISBN 0140447423, Paperback)

The thirteenth novel in Émile Zola’s great Rougon-Macquart sequence, Germinal expresses outrage at the exploitation of the many by the few, but also shows humanity’s capacity for compassion and hope.

Etienne Lantier, an unemployed railway worker, is a clever but uneducated young man with a dangerous temper. Forced to take a back-breaking job at Le Voreux mine when he cannot get other work, he discovers that his fellow miners are ill, hungry, and in debt, unable to feed and clothe their families. When conditions in the mining community deteriorate even further, Lantier finds himself leading a strike that could mean starvation or salvation for all.

New translation
Includes introduction, suggestions for further reading, filmography, chronology, explanatory notes, and glossary

(retrieved from Amazon Thu, 03 Jan 2013 08:00:27 -0500)

(see all 7 descriptions)

During the Second Empire, Etienne Lantier, an unemployed railway worker, experiences the miserable life of the coal miners in northern France and enters the struggle between capital and labor.

» see all 2 descriptions

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (4.13)
0.5 1
1 7
1.5 2
2 15
2.5 4
3 58
3.5 32
4 173
4.5 25
5 195

Audible.com

Two editions of this book were published by Audible.com.

See editions

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

Help/FAQs | About | Privacy/Terms | Blog | Contact | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Common Knowledge | Legacy Libraries | 81,951,647 books!