|
Loading... The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translationby Leland Ryken
LibraryThing recommendationsMember recommendationsLoading...
won't like
will probably not like
will probably like
will like
will love Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book. no reviews | add a review
References to this work on external resources.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Book description |
|
No descriptions found.
The first test round has been closed. Visit the Open Shelves Classification group for details.
Quick Links |
| Ebooks | Audio | Swap |
| — | — | 0/5 |
Different from the KJV Only crowd, Ryken's complaint is not with the original text. He has no complaint with the manuscripts used in the various translations. He is much more concerned with the method of translation, which has robbed the modern English reader of the richness of meaning inherent in the Scriptures.
From the very outset, he challenges the foundations of the dynamic equivalence philosophy, making the very important point that principles used in translating the Bible into a new language do not necessarily apply to a translation from the original languages into English--where the Bible is practically a native book.
Ryken's love for the King James Version is evident throughout the book, although he does not advocate a return to it. He laments it's loss, but recognizes that it's archaisms make it invalid for today's use. Although he never comes out and says it specifically, it is quite obvious that he prefers the English Standard Version (ESV). This comes as no surprise, since he served on the translation committee for that version.
This book is essential reading for those interested in seriously studying the translations issue. I only wish it had been part of the required reading when I was in Bible College.
www.comingstobrazil.com