

Loading... The Nightingale (1844)by Hans Christian Andersen
![]()
Favorite Childhood Books (707) No current Talk conversations about this book. Elementary A good translation beautifully illustrated. The moral holds up very well, and Andersen's story is gently witty. The Nightingale, illustrated by Mary J. Newill. Originally published by D.B. Updike at the Merrymount Press in 1895, and then reprinted in this edition by R.H. Russell in 1898, this nineteenth-century retelling of Hans Christian Andersen's The Nightingale features the translation of H.W. Dulcken, and the gorgeous engraving-style illustrations of Mary J. Newill. A student at the Birmingham School of Art, and a participant in the late nineteenth, and early twentieth-century Arts and Crafts Movement, Newill was a well-known illustrator, stained glass designer, and embroiderer. Her landscape work was considered particularly fine, and won praise from figures such as Walter Crane. The five plates contained in The Nightingale are simply beautiful: detailed, bold, compelling. Judged on artwork alone, this outstanding little gem of a book merits a five-star rating. Unfortunately, Dulcken's stiff, archaic-sounding translation - so very Victorian in style - detracted somewhat from my enjoyment. Still, Newill's illustrations are the real appeal here, and they do not disappoint. If they ever do publish a retrospective of her work, I'll be first on line to buy it! The Nightingale, illustrated by Nancy Ekholm Burkert. Like The Little Mermaid, or The Ugly Duckling (with which it was originally published in 1843), The Nightingale is one of Hans Christian Andersen's original fairy-tales, relating the story of the Emperor of China, who learns to value natural beauty above mechanized dazzle. Discovering that foreign visitors consider the humble nightingale - whose song he has never heard - the greatest treasure of his kingdom, the Emperor demands a performance. Enchanted at first with the bird's beautiful song, he soon finds a new favorite in a jewel-encrusted copy of the nightingale, sent to him by the Emperor of Japan. Which is superior: the flesh-and-blood bird, whose songs are beautiful but irregular, or the beautiful machine, whose one song is always perfect? Interpreted in a number of different ways over the years, The Nightingale has, for me, always been most meaningful as an exploration of the idea that many of the things truly worth having - beauty, authenticity, truth - are not the sort of things that can be caged and put on display. This picture-book retelling, with an immensely readable text - translated by actress Eva La Gallienne - and gorgeous watercolor artwork by Nancy Ekholm Burkert, who also illustrated Andersen's The Fir Tree, is one of my favorites! I would say that it's just about tied with Bagram Ibatoulline's version as the best one out there. The Chinese story of a nightingale and Emperor. no reviews | add a review
Is contained inHans Christian Andersen's fairy tales {26 stories, illustrated by Jiří Trnka} by Hans Christian Andersen Is retold in
References to this work on external resources.
|
![]() Popular coversRatingAverage:![]()
Is this you?Become a LibraryThing Author. |