
Kersti Juva
Author of Tolkienin tulkkina : tarina Sormusten herran suomentamisesta
About the Author
Works by Kersti Juva
Associated Works
Unfinished Tales of Númenor and Middle-Earth (1980) — Translator, some editions — 12,478 copies, 58 reviews
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman (1759) — Translator, some editions — 8,528 copies, 125 reviews
Winnie-the-Pooh • The House at Pooh Corner (1958) — Translator, some editions — 6,978 copies, 50 reviews
The Hobbit: or There and Back Again (Graphic Novel, Book 1) (1998) — Translator, some editions — 131 copies, 1 review
The Hobbit: or There and Back Again (Graphic Novel, Book 2) (1990) — Translator, some editions — 104 copies, 2 reviews
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Juva, Kersti
- Legal name
- Juva, Kersti Anna Linnea
- Birthdate
- 1948-09-17
- Gender
- female
- Education
- University of Helsinki (English philology)
- Occupations
- translator (English to Finnish)
- Relationships
- Juva, Mikko (father)
- Nationality
- Finland
- Birthplace
- Helsinki, Finland
- Places of residence
- Helsinki, Finland
Espoo, Finland
Oxford, Oxfordshire, England, UK
Wales, UK - Associated Place (for map)
- Finland
Members
Reviews
Kirjan aloittava muisteluosuus on huikean ihana. Olisin mielelläni lukenut sellaista kokonaisen kirjan verran. 60-luvun Helsingin kirjalliset queer-piirit ja mestari-oppilas-ystävä suhde vanhemman liittolaisnaisen, Eila Pennasen, kanssa sisältävät alun moneen tarinaan, ja toivon kovasti että Juva päätyy joskus julkaisemaan laajemmat muistelmat. 60-luvusta, opiskelijapolitiikasta ynnä muusta, on tietysti kirjoitettu paljon, mutta huomaan että näin uusi katsaus tuohon aikaan Juvan show more suorapuheisella tyylillä on piristävä ja kiinnostava.
Näinkin tiivis muistelu on hieno taustoitus monen rakastamalle käännökselle: ei vähäisimpänä siksi että se valottaa miten perusteellisesti aikansa tuote se on. Nimistön läpikäynti on jokatolkienistille ja yleisesti kielinörteille kiinnostavaa antia (ja monesti mieleen tulee miten paljon vanha jrrt olisi tästä sanojen kampaamisesta tykännyt) ja sen ohessa elämänkerrallis-historiallista kontekstiakin paljastuu vähän lisää. show less
Näinkin tiivis muistelu on hieno taustoitus monen rakastamalle käännökselle: ei vähäisimpänä siksi että se valottaa miten perusteellisesti aikansa tuote se on. Nimistön läpikäynti on jokatolkienistille ja yleisesti kielinörteille kiinnostavaa antia (ja monesti mieleen tulee miten paljon vanha jrrt olisi tästä sanojen kampaamisesta tykännyt) ja sen ohessa elämänkerrallis-historiallista kontekstiakin paljastuu vähän lisää. show less
Kuten kirjan nimikin vihjaa, Juva tarkastelee teoksessa suomen kielen erityispiirteitä käyttäen vertailupintana omien suomennostensa lähtökieltä englantia. Kontrastiivinen tarkastelu kiinnostanee eniten juuri kääntäjiä; suurelle yleisölle aihe saattaa jäädä hiukan vieraaksi, vaikka esitettyjä väitteitä havainnollistetaankin lukuisin Juvan omista suomennoksista poimituin esimerkein. Omaan käsikirjastooni taidan tämän kuitenkin hankkia.
Odotin tämän kirjan lukemista kovasti, mutta olin lopulta vähän pettynyt, vaikka kirja ja siinä kuvatut esimerkit olivatkin kiinnostavia. Odotin enemmän pitempiä tekstejä suomen kielen piirteistä, en vain melkein listamaista esitystä, jossa esimerkkejä piisasi. Käsikirjana ja kääntäjän apuvälineenä kuvittelisin kirjan toimivan paremmin, mutta itse en tarvitse sitä kumpaankaan tarkoitukseen.
Tolkienin kirjojen suomentaja kertoo, kuinka kirjallisuuden kääntäjän ura alkoi ja näyttää esimerkein miten jotkut kappaleet Tarussa Sormusten herrasta saivat lopullisen suomenkielisen asunsa.
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 2
- Also by
- 41
- Members
- 94
- Popularity
- #199,201
- Rating
- 4.3
- Reviews
- 4
- ISBNs
- 3


