Avainsanojen suomentaminen (ja erottaminen)?

TalkLibraryThing in Finnish

Join LibraryThing to post.

Avainsanojen suomentaminen (ja erottaminen)?

This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.

1TAir
Edited: Jul 9, 2012, 7:00 pm

Avainsanoissa tuli vastaan pari haastavaa suomennettavaa, auttaisikohan näihin avainsanojen erottaminen? Mikäli, niin kuinka se tehdään?

Indian: intiaani TAI intialainen
Organic: orgaaninen (kemia) TAI luonnonmukainen (ruoka tai viljely)

EDIT: jälkimmäisen voisi kääntää molemmissa tapauksissa eloperäiseksi mutta sanaa ei kovin paljon käytetä

2TAir
Jul 8, 2012, 11:19 am

Toinen haastava kokonaisuus on englanninkielisten kansallisuus-/kieliavainsanojen suomentaminen, esim. English literature, englantilainen TAI englanninkielinen kirjallisuus, samoin Spanish, French jne. Auttaisiko erottaminen näiden tapauksessa?

3inkcrow
Jul 22, 2012, 1:47 pm

Avainsanojen halkominen ei kuulu Librarythingin nykyisiin ominaisuuksiin, vaikka sitä onkin ehdotettu.

Mikäli avainsanaa käytetään kahdessa merkityksessä, Tim Spalding suosittelee käyttämään muotoa A tai B.

Kysyin Spaldingilta alkujaan neuvoa avainsanan book club kääntämiseen. Käänsin sen lukupiiri tai kirjakerho. Se oli pari päivää sitten äänestyksessä tappiolla vain sanan toisen merkityksen huomioivalle, puutteelliselle käännökselle, mutta sittemmin ääniä on kadonnut. Omituista.