2astropi
Okay, EP you have my attention now!
Does anyone know if there are any other "fine press" offerings of Táin Bó Cúailnge? Also, it would be nice to know whom the translator is... :/
Does anyone know if there are any other "fine press" offerings of Táin Bó Cúailnge? Also, it would be nice to know whom the translator is... :/
3whytewolf1
>2 astropi: "in the acclaimed translation by Ciaran Carson. "
4booksforreading
It looks like this is an excellent translation!
Bravo, Easton Press!
Bravo, Easton Press!
5whytewolf1
>4 booksforreading: Yes, I know they're known for poor to middling public domain translations for most editions, but they seem to be going all-in on these deluxe editions, both with the nice original artwork and, when relevant, good modern translations.
6booksforreading
>5 whytewolf1:
Unfortunately, not all of their deluxe editions with newly commissioned illustrations use good translations, from what I have seen... This one seems exciting to me.
Otherwise, I agree with you - they are really doing a great job on these deluxe editions, and I hope that they continue producing such books!
Unfortunately, not all of their deluxe editions with newly commissioned illustrations use good translations, from what I have seen... This one seems exciting to me.
Otherwise, I agree with you - they are really doing a great job on these deluxe editions, and I hope that they continue producing such books!
7EPsonNY
> Perhaps encouraged by the raving success of Jason and the Argonauts DLE, Easton Press decided to push more digital art illustrations (sarcasm intended). With Howard David Johnson, a mercenary artist who boldly advertises in his websites "licenses starting at only 99.USD," it may be a relatively cheap investment :D.
Mr. Johnson's website showcases an entire section of digital illustrations for The Legends of Cú Chulainn that apparently can be licensed by anyone as no restrictions are mentioned, which makes Easton Press's statement of "specially commissioned artwork" somewhat dubious.
http://www.howarddavidjohnson.com/cuchulainn.htm
Also, did anybody else notice the disappearing matching trim in DLEs? In Frankenstein DLE, decorative trim surrounds only the inlay picture on the slipcover, but is missing from the front cover of the book whereas with The Tain Bo Cuailnge it is missing altogether...
Based on the recent trend, it appears that this years DLEs may include at least one more Verne facsimile - Around the Moon (?), one more Twain facsimile (what's next?), one or two more classics (The Picture of Dorian Gray?), and at least one fairy tales/mythology title (Undine?) or perhaps Dore illustrated Fables of La Fontaine...
Mr. Johnson's website showcases an entire section of digital illustrations for The Legends of Cú Chulainn that apparently can be licensed by anyone as no restrictions are mentioned, which makes Easton Press's statement of "specially commissioned artwork" somewhat dubious.
http://www.howarddavidjohnson.com/cuchulainn.htm
Also, did anybody else notice the disappearing matching trim in DLEs? In Frankenstein DLE, decorative trim surrounds only the inlay picture on the slipcover, but is missing from the front cover of the book whereas with The Tain Bo Cuailnge it is missing altogether...
Based on the recent trend, it appears that this years DLEs may include at least one more Verne facsimile - Around the Moon (?), one more Twain facsimile (what's next?), one or two more classics (The Picture of Dorian Gray?), and at least one fairy tales/mythology title (Undine?) or perhaps Dore illustrated Fables of La Fontaine...
8astropi
>7 EPsonNY: interesting! I wonder if EP commissioned or licensed his work? Apparently digital illustrations start at $500. He's obviously very talented. Website could definitely use some modernization :)
9hamletscamaro
I just received my copy of this. The illustrations are very bright and vivid on the website listed on the artist site listed by EPsonNY above, but in the book the colors are very muddied and hard to see. In some shots, it is hard to know where his boots end and the ground begins. The EP page is more accurate, but my illustrations in the book may be a bit darker still.
I'm not sure if I really like the digitially rendered illustrations. I find the faces still somewhat off and disconcerting. These almost looked more like something from the cover of a Harlequin romance book. I'm still muling it over. Maybe I will like it more when I read the book.
The paper and ancilary illustrations and page art are all very nice; comparable to others in this series.
Anyone else receive a copy of this?
I'm not sure if I really like the digitially rendered illustrations. I find the faces still somewhat off and disconcerting. These almost looked more like something from the cover of a Harlequin romance book. I'm still muling it over. Maybe I will like it more when I read the book.
The paper and ancilary illustrations and page art are all very nice; comparable to others in this series.
Anyone else receive a copy of this?
10fancythings
>9 hamletscamaro: sorry to hear that. This book is too expensive for that. If not completely satisfied, return it.
11SF-72
>9 hamletscamaro:
Do others have this edition and if so, how would you describe the quality of the illustrations with regard to what's written in this entry?
And how does the book / translation read?
Do others have this edition and if so, how would you describe the quality of the illustrations with regard to what's written in this entry?
And how does the book / translation read?
12jroger1
>11 SF-72:
While it is true that there is some loss of detail from the web page illustrations to the book, I do not find it disconcertingly so. The problem, I think, is that most of the illustrations are night or sunset scenes, but even so, except in one or two instances, the faces are sufficiently illuminated by the moon or other light that the detail is clear enough for my taste.
The translation is a modern one from a Penguin edition, but reads like a very literal one. While I don’t have another translation to compare it with, I find some of the language peculiar: “you shouldn’t heed what messengers say when they’ve a feed of your meat and drink in them.” This seems like a strange way of expressing the idea (or maybe it’s just because I’m American). On the positive side, the translator has provided a lot of helpful notes regarding historical/mythological places, individuals, and events.
Overall, I like the book and consider it to be a worthy addition to the signed-by-the-illustrator series.
While it is true that there is some loss of detail from the web page illustrations to the book, I do not find it disconcertingly so. The problem, I think, is that most of the illustrations are night or sunset scenes, but even so, except in one or two instances, the faces are sufficiently illuminated by the moon or other light that the detail is clear enough for my taste.
The translation is a modern one from a Penguin edition, but reads like a very literal one. While I don’t have another translation to compare it with, I find some of the language peculiar: “you shouldn’t heed what messengers say when they’ve a feed of your meat and drink in them.” This seems like a strange way of expressing the idea (or maybe it’s just because I’m American). On the positive side, the translator has provided a lot of helpful notes regarding historical/mythological places, individuals, and events.
Overall, I like the book and consider it to be a worthy addition to the signed-by-the-illustrator series.
13SF-72
I just received the book and must say that the print quality of the illustrations is a bit sub-par compared to other editions in this series. They look somewhat pale / a bit washed out in my copy, which contrasts strongly with what they look like online. I still like them and am very happy I bought the book, but I do wonder why Easton Press didn't print them in higher quality. Since they're tipped in it's not even based on the paper used for the book itself, so I don't quite understand this.
Join to post

