From the Hidden Way - translations
Talk The Rabble Discuss Cabell: James Branch Cabell &c
Join LibraryThing to post.
1wreade1872
Here are translations for all the non-english bits of From the Hidden Way. Only a few bits where found, those are cited at the end, the rest is just translated using google and a bit of effort. So take these with a grain of salt but they're good enough for my personal use so far.
Corrections welcome. They're available in printable versions here
https://drive.google.com/drive/folders/1cjYxcSyUNJZwZsUsVCN6Xpm5yQ64aZv4
Just thought i'd also mention i got a print-on-demand hardback version from India. Free postage, €21, most normal books would be around €25. Leather spine and corners. Very long delivery time but within the estimate they gave.
A few issues, pages quite transparent but not weak. Margins wander a bit, getting closer to paper edge at some points, but this is poetry so hard to be sure whether its a scan or print issue. Few other minor scan issues and spine title a bit off but overall, does the job, better than paperback print-on-demands.
Got it from S N Books World (Pravana Books) through abe.



Apologia Auctoris
Author's Apology
Vous entendes bien joncherrie!
With you I need not be more frank
MIGONITIS
Union. A surname of Aphrodite
Autant en emporte ly vens
Gone with the wind
Jadis il était roy d’Argos
Once upon a time he was king of Argos
Helenam omnes amant; invidia semper movente
Everyone loves Helen; envy is always moving
Ses meurtriers donc ses rencontraient de bon cæur
His murderers therefore met with good heart
Femme je suis, ridée, pourette et ancienne
Woman I am, wrinkled, rotten and old
L’impératrice a les beaux yeux
The empress has beautiful eyes
Quam luna adest video nocte illusiones daemonum
I see how the moon is present at night, the illusions of demons
Icy je regne, et je m’assemble tous les hommes
Here I reign, and I gather all men
EPISTROPHIA
Turns. Another surname for Aphrodite, as She who turns mens minds.
Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.
Yolande dit, en soupirant
Yolande speaks, with a sigh
Demain tous nous mourronsl c’est juste notre affaire
Tomorrow we all die, it's just our business
Audite litaniam, quam dulce in noctibus quondam
Listen to the litany, how sweet the nights once were
Hic tonat: Dea adest
Here he thunders: The goddess is here
Quand vous serez bien vielle, et quand je serais mort
When you're old, and when I'm dead
Loin de Stratford
How far from Stratford
Il m’étonne de voir que le vieux Capulet
I am surprised to see that old Capulet
Le Scamandre engourdi, qui la lune illumine
The numb Scamander, lit by the moon
Quand le poëte d’Angleterre disait que ce monde
When the English poet said that this world
La belle Sou-Chong-Thé, au claire de pleine lune
The beautiful Sou-Chong-Thé, in the light of the full moon
The Hoidens
wild boisterous girls; in this case also the Fates
Au point du premier jour, dans l’enfance du tout
At the point of the first day, in childhood at all
LIBITINA
Death. Ancient Roman goddess of funerals and burial
Mort, j’appelle de ta rigueur
Death, I call from your rigor
Ce que vous faites-lá n’importe pas
It doesn't matter what you do
L Sicilien chantait – mais c’est, ma foy, bien drôle
The Sicilian was singing – but it is, my faith, very funny
Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven
Ainsi nous applaudons la mort, la mort qui vient
So we applaud death, the death that is coming
Faulse beaulté, qui tant me couste cher
False beauty, which costs me so dear
Non dormatz plus! Les messatges de dous pascor
No sleep anymore! The messages of two shepherds
Domna, de totz bos aips complida
Woman, the fulfillment of all wishes
HORTENSIS
horticultural
Dedans le boys je m’en allay
Into the wood i went away
In un boschetto trovai pastorella
In a grove I found a shepherdess
Oramai quando flore
Now when it blooms
O voi che per la via d’amor passate
Oh you who pass along the way of love
Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter
Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear
Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues
Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand
Le Printemps est devenu comme un sorcier faible
Spring has become but a feeble sorcerer
MELAENIS
the Dark, surname of Aphrodite as worshipped at Corinth
De moy, pauvre, je veuil parler
Of myself, pityingly, i must also speak
Un beau royaume nous cherchons
We seek a beautiful kingdom
Je fais attention aux maitres
I pay attention to the masters
Les Dieux, qui trop aiment ses facéties cruelles
The Gods, who love their cruel pranks too much
Quis Desiderio?
Who is Desire?
Sed Risit Midas
But Midas laughed
Aprilis Gesta
The deeds of April
Lex Scripta Est
The written law
Le Roy Jesus crucifié
King Jesus crucified
Sedebis apud angelos, Quia amavista!
You will sit with the angels, Because you have loved!
SCOTEIA
Scotia means Darkness, gloom. Scoteia spellings only reference is from Cream of the Jest
Or il est mort, passé trente ans
After thirty years, he is dead
Ave, Maria, que l‘amour Divine inspire
Ave, Maria, whom Divine love inspires
Mater, ora filium,
Ut post hoc exilium
Nobis donet gaudium
Beatorum omnium!
Mother, pray thy Son,
that, after his exile,
he may grant us the joy
of all the blessed ones
Agentes semper uno animo
We are always of one mind
Est tui caeli in palatio!
Here is your heavenly palace!
Volo in toto; sed non valeo!
I want it all; but i am not strong!
Et parvum carmen unum facio
And i ask but one little thing
Nous sommes unités à cette fin
This is why we are together
VERTICORDIA
Turner of hearts. Under this title Venus was especially worshipped by married women
A vous parle, compaings de galles
Watch out for the gallows
Amors, qu’a escieu m’a donat tal voier
Loves, what kind of gift did you give me?
Domna, si no us veson mei heulh
Lady, not seeing you is killing me
cor cordium
Heart of hearts
Comme un Croisé vainçu, qui longtemps languissait
Like a defeated Crusader, who long languished
RIDENS
Laughs
Soient blanches, soient brunettes
Blondes and Brunettes
Fréres et maitres, vous qui cultives
Brothers and masters, you who create
Voulant faire un cadeau digne de la plus belle
Wishing to make a gift worthy of the most beautiful
Guarda negli occhi la nostra regina
See the world through our queens eyes
Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love
APATURIA
annual greek festival where clans gathered together
Ainsi m’ont amours abusé
Thats how love deceived me
Absit omen!
Absent omen, meaning hope the omen doesn’t come true
ARMATA
Armed, meaning Venus Armata worshipped by spartan women
Ainsi le bon temps regretons
Thats how we regret the good times
Mercuriens
Mercurial
C’est une comédie, qui termine aujourd’huy
Its a comedy, which ends today
Voicy! Un autre chante! - Il n’est pas interdit
Here! Another sings! - It’s not forbidden
Amors, tant vous ai servit
Loves, i’ve served you much
Adieu, nous n’irons plus aux champs
Farewell, we’ll no longer play the field
CITATIONS
Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.
http://www.bopsecrets.org/recent/villon.htm
Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven
https://www.loebclassics.com/view/petronius-poems/1913/pb_LCL015.409.xml
Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter
http://ezrapoundcantos.org/index.php/canto-7-title-page/viii-sources/190-bertran...
Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear
(Troubadours and Trouvéres by Harriet W. Preston, 1876)
Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues
http://www.trobar.org/troubadours/raimbaut_de_vaqueiras/raimbaut_de_vaqueiras_10...
Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand
(History of Provencal Poetry by C.C Fauriel, 1860, p371)
Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love
http://danteonline.it/english/opere2.asp
Corrections welcome. They're available in printable versions here
https://drive.google.com/drive/folders/1cjYxcSyUNJZwZsUsVCN6Xpm5yQ64aZv4
Just thought i'd also mention i got a print-on-demand hardback version from India. Free postage, €21, most normal books would be around €25. Leather spine and corners. Very long delivery time but within the estimate they gave.
A few issues, pages quite transparent but not weak. Margins wander a bit, getting closer to paper edge at some points, but this is poetry so hard to be sure whether its a scan or print issue. Few other minor scan issues and spine title a bit off but overall, does the job, better than paperback print-on-demands.
Got it from S N Books World (Pravana Books) through abe.



Apologia Auctoris
Author's Apology
Vous entendes bien joncherrie!
With you I need not be more frank
MIGONITIS
Union. A surname of Aphrodite
Autant en emporte ly vens
Gone with the wind
Jadis il était roy d’Argos
Once upon a time he was king of Argos
Helenam omnes amant; invidia semper movente
Everyone loves Helen; envy is always moving
Ses meurtriers donc ses rencontraient de bon cæur
His murderers therefore met with good heart
Femme je suis, ridée, pourette et ancienne
Woman I am, wrinkled, rotten and old
L’impératrice a les beaux yeux
The empress has beautiful eyes
Quam luna adest video nocte illusiones daemonum
I see how the moon is present at night, the illusions of demons
Icy je regne, et je m’assemble tous les hommes
Here I reign, and I gather all men
EPISTROPHIA
Turns. Another surname for Aphrodite, as She who turns mens minds.
Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.
Yolande dit, en soupirant
Yolande speaks, with a sigh
Demain tous nous mourronsl c’est juste notre affaire
Tomorrow we all die, it's just our business
Audite litaniam, quam dulce in noctibus quondam
Listen to the litany, how sweet the nights once were
Hic tonat: Dea adest
Here he thunders: The goddess is here
Quand vous serez bien vielle, et quand je serais mort
When you're old, and when I'm dead
Loin de Stratford
How far from Stratford
Il m’étonne de voir que le vieux Capulet
I am surprised to see that old Capulet
Le Scamandre engourdi, qui la lune illumine
The numb Scamander, lit by the moon
Quand le poëte d’Angleterre disait que ce monde
When the English poet said that this world
La belle Sou-Chong-Thé, au claire de pleine lune
The beautiful Sou-Chong-Thé, in the light of the full moon
The Hoidens
wild boisterous girls; in this case also the Fates
Au point du premier jour, dans l’enfance du tout
At the point of the first day, in childhood at all
LIBITINA
Death. Ancient Roman goddess of funerals and burial
Mort, j’appelle de ta rigueur
Death, I call from your rigor
Ce que vous faites-lá n’importe pas
It doesn't matter what you do
L Sicilien chantait – mais c’est, ma foy, bien drôle
The Sicilian was singing – but it is, my faith, very funny
Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven
Ainsi nous applaudons la mort, la mort qui vient
So we applaud death, the death that is coming
Faulse beaulté, qui tant me couste cher
False beauty, which costs me so dear
Non dormatz plus! Les messatges de dous pascor
No sleep anymore! The messages of two shepherds
Domna, de totz bos aips complida
Woman, the fulfillment of all wishes
HORTENSIS
horticultural
Dedans le boys je m’en allay
Into the wood i went away
In un boschetto trovai pastorella
In a grove I found a shepherdess
Oramai quando flore
Now when it blooms
O voi che per la via d’amor passate
Oh you who pass along the way of love
Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter
Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear
Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues
Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand
Le Printemps est devenu comme un sorcier faible
Spring has become but a feeble sorcerer
MELAENIS
the Dark, surname of Aphrodite as worshipped at Corinth
De moy, pauvre, je veuil parler
Of myself, pityingly, i must also speak
Un beau royaume nous cherchons
We seek a beautiful kingdom
Je fais attention aux maitres
I pay attention to the masters
Les Dieux, qui trop aiment ses facéties cruelles
The Gods, who love their cruel pranks too much
Quis Desiderio?
Who is Desire?
Sed Risit Midas
But Midas laughed
Aprilis Gesta
The deeds of April
Lex Scripta Est
The written law
Le Roy Jesus crucifié
King Jesus crucified
Sedebis apud angelos, Quia amavista!
You will sit with the angels, Because you have loved!
SCOTEIA
Scotia means Darkness, gloom. Scoteia spellings only reference is from Cream of the Jest
Or il est mort, passé trente ans
After thirty years, he is dead
Ave, Maria, que l‘amour Divine inspire
Ave, Maria, whom Divine love inspires
Mater, ora filium,
Ut post hoc exilium
Nobis donet gaudium
Beatorum omnium!
Mother, pray thy Son,
that, after his exile,
he may grant us the joy
of all the blessed ones
Agentes semper uno animo
We are always of one mind
Est tui caeli in palatio!
Here is your heavenly palace!
Volo in toto; sed non valeo!
I want it all; but i am not strong!
Et parvum carmen unum facio
And i ask but one little thing
Nous sommes unités à cette fin
This is why we are together
VERTICORDIA
Turner of hearts. Under this title Venus was especially worshipped by married women
A vous parle, compaings de galles
Watch out for the gallows
Amors, qu’a escieu m’a donat tal voier
Loves, what kind of gift did you give me?
Domna, si no us veson mei heulh
Lady, not seeing you is killing me
cor cordium
Heart of hearts
Comme un Croisé vainçu, qui longtemps languissait
Like a defeated Crusader, who long languished
RIDENS
Laughs
Soient blanches, soient brunettes
Blondes and Brunettes
Fréres et maitres, vous qui cultives
Brothers and masters, you who create
Voulant faire un cadeau digne de la plus belle
Wishing to make a gift worthy of the most beautiful
Guarda negli occhi la nostra regina
See the world through our queens eyes
Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love
APATURIA
annual greek festival where clans gathered together
Ainsi m’ont amours abusé
Thats how love deceived me
Absit omen!
Absent omen, meaning hope the omen doesn’t come true
ARMATA
Armed, meaning Venus Armata worshipped by spartan women
Ainsi le bon temps regretons
Thats how we regret the good times
Mercuriens
Mercurial
C’est une comédie, qui termine aujourd’huy
Its a comedy, which ends today
Voicy! Un autre chante! - Il n’est pas interdit
Here! Another sings! - It’s not forbidden
Amors, tant vous ai servit
Loves, i’ve served you much
Adieu, nous n’irons plus aux champs
Farewell, we’ll no longer play the field
CITATIONS
Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.
http://www.bopsecrets.org/recent/villon.htm
Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven
https://www.loebclassics.com/view/petronius-poems/1913/pb_LCL015.409.xml
Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter
http://ezrapoundcantos.org/index.php/canto-7-title-page/viii-sources/190-bertran...
Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear
(Troubadours and Trouvéres by Harriet W. Preston, 1876)
Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues
http://www.trobar.org/troubadours/raimbaut_de_vaqueiras/raimbaut_de_vaqueiras_10...
Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand
(History of Provencal Poetry by C.C Fauriel, 1860, p371)
Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love
http://danteonline.it/english/opere2.asp

