From the Hidden Way - translations

TalkThe Rabble Discuss Cabell: James Branch Cabell &c

Join LibraryThing to post.

From the Hidden Way - translations

1wreade1872
Nov 21, 2022, 8:15 am

Here are translations for all the non-english bits of From the Hidden Way. Only a few bits where found, those are cited at the end, the rest is just translated using google and a bit of effort. So take these with a grain of salt but they're good enough for my personal use so far.
Corrections welcome. They're available in printable versions here
https://drive.google.com/drive/folders/1cjYxcSyUNJZwZsUsVCN6Xpm5yQ64aZv4

Just thought i'd also mention i got a print-on-demand hardback version from India. Free postage, €21, most normal books would be around €25. Leather spine and corners. Very long delivery time but within the estimate they gave.
A few issues, pages quite transparent but not weak. Margins wander a bit, getting closer to paper edge at some points, but this is poetry so hard to be sure whether its a scan or print issue. Few other minor scan issues and spine title a bit off but overall, does the job, better than paperback print-on-demands.
Got it from S N Books World (Pravana Books) through abe.




Apologia Auctoris
Author's Apology

Vous entendes bien joncherrie!
With you I need not be more frank

MIGONITIS
Union. A surname of Aphrodite

Autant en emporte ly vens
Gone with the wind

Jadis il était roy d’Argos
Once upon a time he was king of Argos

Helenam omnes amant; invidia semper movente
Everyone loves Helen; envy is always moving

Ses meurtriers donc ses rencontraient de bon cæur
His murderers therefore met with good heart

Femme je suis, ridée, pourette et ancienne
Woman I am, wrinkled, rotten and old

L’impératrice a les beaux yeux
The empress has beautiful eyes

Quam luna adest video nocte illusiones daemonum
I see how the moon is present at night, the illusions of demons

Icy je regne, et je m’assemble tous les hommes
Here I reign, and I gather all men

EPISTROPHIA
Turns. Another surname for Aphrodite, as She who turns mens minds.

Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.

Yolande dit, en soupirant
Yolande speaks, with a sigh

Demain tous nous mourronsl c’est juste notre affaire
Tomorrow we all die, it's just our business

Audite litaniam, quam dulce in noctibus quondam
Listen to the litany, how sweet the nights once were

Hic tonat: Dea adest
Here he thunders: The goddess is here

Quand vous serez bien vielle, et quand je serais mort
When you're old, and when I'm dead

Loin de Stratford
How far from Stratford

Il m’étonne de voir que le vieux Capulet
I am surprised to see that old Capulet

Le Scamandre engourdi, qui la lune illumine
The numb Scamander, lit by the moon

Quand le poëte d’Angleterre disait que ce monde
When the English poet said that this world

La belle Sou-Chong-Thé, au claire de pleine lune
The beautiful Sou-Chong-Thé, in the light of the full moon

The Hoidens
wild boisterous girls; in this case also the Fates

Au point du premier jour, dans l’enfance du tout
At the point of the first day, in childhood at all

LIBITINA
Death. Ancient Roman goddess of funerals and burial

Mort, j’appelle de ta rigueur
Death, I call from your rigor

Ce que vous faites-lá n’importe pas
It doesn't matter what you do

L Sicilien chantait – mais c’est, ma foy, bien drôle
The Sicilian was singing – but it is, my faith, very funny

Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven

Ainsi nous applaudons la mort, la mort qui vient
So we applaud death, the death that is coming

Faulse beaulté, qui tant me couste cher
False beauty, which costs me so dear

Non dormatz plus! Les messatges de dous pascor
No sleep anymore! The messages of two shepherds

Domna, de totz bos aips complida
Woman, the fulfillment of all wishes

HORTENSIS
horticultural

Dedans le boys je m’en allay
Into the wood i went away

In un boschetto trovai pastorella
In a grove I found a shepherdess

Oramai quando flore
Now when it blooms

O voi che per la via d’amor passate
Oh you who pass along the way of love

Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter

Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear

Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues

Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand

Le Printemps est devenu comme un sorcier faible
Spring has become but a feeble sorcerer

MELAENIS
the Dark, surname of Aphrodite as worshipped at Corinth

De moy, pauvre, je veuil parler
Of myself, pityingly, i must also speak

Un beau royaume nous cherchons
We seek a beautiful kingdom

Je fais attention aux maitres
I pay attention to the masters

Les Dieux, qui trop aiment ses facéties cruelles
The Gods, who love their cruel pranks too much

Quis Desiderio?
Who is Desire?

Sed Risit Midas
But Midas laughed

Aprilis Gesta
The deeds of April

Lex Scripta Est
The written law

Le Roy Jesus crucifié
King Jesus crucified

Sedebis apud angelos, Quia amavista!
You will sit with the angels, Because you have loved!

SCOTEIA
Scotia means Darkness, gloom. Scoteia spellings only reference is from Cream of the Jest

Or il est mort, passé trente ans
After thirty years, he is dead

Ave, Maria, que l‘amour Divine inspire
Ave, Maria, whom Divine love inspires

Mater, ora filium,
Ut post hoc exilium
Nobis donet gaudium
Beatorum omnium!
Mother, pray thy Son,
that, after his exile,
he may grant us the joy
of all the blessed ones

Agentes semper uno animo
We are always of one mind

Est tui caeli in palatio!
Here is your heavenly palace!

Volo in toto; sed non valeo!
I want it all; but i am not strong!

Et parvum carmen unum facio
And i ask but one little thing

Nous sommes unités à cette fin
This is why we are together

VERTICORDIA
Turner of hearts. Under this title Venus was especially worshipped by married women

A vous parle, compaings de galles
Watch out for the gallows

Amors, qu’a escieu m’a donat tal voier
Loves, what kind of gift did you give me?

Domna, si no us veson mei heulh
Lady, not seeing you is killing me

cor cordium
Heart of hearts

Comme un Croisé vainçu, qui longtemps languissait
Like a defeated Crusader, who long languished

RIDENS
Laughs

Soient blanches, soient brunettes
Blondes and Brunettes

Fréres et maitres, vous qui cultives
Brothers and masters, you who create

Voulant faire un cadeau digne de la plus belle
Wishing to make a gift worthy of the most beautiful

Guarda negli occhi la nostra regina
See the world through our queens eyes

Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love

APATURIA
annual greek festival where clans gathered together

Ainsi m’ont amours abusé
Thats how love deceived me

Absit omen!
Absent omen, meaning hope the omen doesn’t come true

ARMATA
Armed, meaning Venus Armata worshipped by spartan women

Ainsi le bon temps regretons
Thats how we regret the good times

Mercuriens
Mercurial

C’est une comédie, qui termine aujourd’huy
Its a comedy, which ends today

Voicy! Un autre chante! - Il n’est pas interdit
Here! Another sings! - It’s not forbidden

Amors, tant vous ai servit
Loves, i’ve served you much

Adieu, nous n’irons plus aux champs
Farewell, we’ll no longer play the field

CITATIONS
Pour som amour eut cest essoyne
He suffered that misfortune because of his love for her.
http://www.bopsecrets.org/recent/villon.htm

Primus in orbe deos fecit timor; ardua caelo
It was fear first created gods in the world, high heaven
https://www.loebclassics.com/view/petronius-poems/1913/pb_LCL015.409.xml

Be m play lo dous temp de pascor
Well pleaseth me the sweet time of Easter
http://ezrapoundcantos.org/index.php/canto-7-title-page/viii-sources/190-bertran...

Quant erba vertz e fuelha par
When tender leafage doth appear
(Troubadours and Trouvéres by Harriet W. Preston, 1876)

Era m requier sa custum’e son us pascor
Now love requests its tribute and its dues
http://www.trobar.org/troubadours/raimbaut_de_vaqueiras/raimbaut_de_vaqueiras_10...

Ai! chant d’ausel comensa sa sazos
The season when the birds begin to warble is at hand
(History of Provencal Poetry by C.C Fauriel, 1860, p371)

Rime d’amore usar dolci e leggiadre
who ever used sweet, gracious rhymes of love
http://danteonline.it/english/opere2.asp

2Crypto-Willobie
Nov 21, 2022, 6:45 pm

Great, thanks!