Apua: Kirja näkyy kirjastossani vääränkielisellä nimellä
Talk Finnish Librarythingers
Join LibraryThing to post.
This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.
1mainde
Miten saan kirjan näkymään suomenkielisellä nimellä kirjastossani (tällä hetkellä pari näkyy alkuperäisellä kielellä, eli englannilla)? Olen jo yhdistänyt suomen- ja englanninkieliset kirjat, mutta noissa parissa nimi ei muutu.
2Anneli
Tarkoitatko, että kun katsot Your library -välilehdeltä omaa kirjastoasi, niin silloin kirja näkyy väärällä kielellä? Kertoisitko, mistä kirjasta on kysymys? Omassa kirjastossasi pitäisi näkyä juuri se kirja, jonka olet jostain lähteestä hakenut.
Teossivulla (work page) puolestaan voi näkyä kieliversiosta riippuen jokin muu teoksen nimi, esim. jos olet kirjautunut http://fi.librarything.com/ -sivuille, niin silloin kirjan nimi näkyy todennäköisesti suomenkielisenä, jos joku sellaisen on tallentanut omaan kirjastoonsa.
Teossivulla (work page) puolestaan voi näkyä kieliversiosta riippuen jokin muu teoksen nimi, esim. jos olet kirjautunut http://fi.librarything.com/ -sivuille, niin silloin kirjan nimi näkyy todennäköisesti suomenkielisenä, jos joku sellaisen on tallentanut omaan kirjastoonsa.
3mainde
Jep. David Almondin Nimeni on Skellig näkyy nimellä "Skellig" ( http://fi.librarything.com/work/31194 ) ja Torey Haydenin Nukkelapsi nimellä "Beautiful Child" ( http://fi.librarything.com/work/1689602/ ).
4Anneli
En ole kyllä yhtään varma, miksi on noin. Kun katson luetteloasi, niin näyttää siltä, että olet hakenut Torey Haydenin kirjan Amazon.comista - onko niin? Jos et ole hakenut sitä Amazonista, niin jotain tosi kummaa on tapahtunut luettelossasi.
5eairo
Kun katsoo Almondin tekijäsivulta, näyttää siltä että suomenkielistä Nimeni on Skellig -kirjaa on LT:ssä 0 kpl. Selittäisiköhän tämä asian?
Itse asiassa hain kirjan tiedot kokeeksi HelMetistä omaan kirjastooni, jolloin se alkoi näkyä teossivulla suomalaisella nimellä. Poistin kirjan omasta kirjastostani ja nimi näkyy taas englanniksi.
Itse asiassa hain kirjan tiedot kokeeksi HelMetistä omaan kirjastooni, jolloin se alkoi näkyä teossivulla suomalaisella nimellä. Poistin kirjan omasta kirjastostani ja nimi näkyy taas englanniksi.
6Anneli
Mainde: sinun kirjasi näkyy luettelossasi nimellä Nimeni on Skellig. ISBN on 0435125141, joka on englanninkielisen version ISBN. Lähde näyttää olevan Kongressin kirjasto. Oletko mahdollisesti tehnyt niin, että olet poiminut jonkin Skelligin ja sitten muuttanut nimekkeen suomenkieliseksi? Teoksia kannattaa hakea sillä ISBN-tunnuksella, joka on omassa kirjassa. Jos olet niin tehnytkin ja siitä huolimatta luettelossasi on väärä kirja, niin apua ongelman selvittämiseen kannattaa ehkä kysyä Bug collectors -ryhmästä tai ylläpitäjiltä.
>5 eairo:
Syy, miksi Almondin tekijäsivulla on (oli) 0 kpl teosta Nimeni on Skellig, johtuu luultavasti siitä, että kokeilin tallentaa omaan luettelooni kyseistä kirjaa ja poistin sen myöhemmin. Viipeen takia nimeke roikkuu siellä, vaikka yhtään kappaletta ei olekaan.
>5 eairo:
Syy, miksi Almondin tekijäsivulla on (oli) 0 kpl teosta Nimeni on Skellig, johtuu luultavasti siitä, että kokeilin tallentaa omaan luettelooni kyseistä kirjaa ja poistin sen myöhemmin. Viipeen takia nimeke roikkuu siellä, vaikka yhtään kappaletta ei olekaan.
7mainde
Lisäsin nuo Helmetistä etsimäni kirjat alkuperäisellä nimellä ja poistin nuo aikaisemmat, mutta se ei auta, nimet näkyvät englanniksi edelleen luettelossani. Kun klikkaan esim. Beautiful Childia, sen tiedoissa lukee kyllä Suomessa julkaistun kirjan tiedot: "Oma kirjasto Nukkelapsi - tekijä: Torey Hayden. Helsingissä : Otava, 2002."
10Anneli
>7 mainde:
Nukkelapsi näkyy luettelossasi ihan oikein muuten, mutta siinä on ISBN väärin ja englanninkielinen kansikuva:
Nukkelapsi.
Syynä voi olla se, että sinulla on Amazonista peräisin oleva kansikuva. Jos kansikuva on Amazonista, niin ISBN muuttuu. Kokeile muuttaa kansikuva suomenkielisen kirjan kansikuvaksi. Lisäsin Nukkelapsen väliaikaisesti omaan kirjastooni ja kaappasin sille kansikuvan. Saat vaihdettua omasi siihen, jos se on oikea. Pidän kirjaa muutaman päivän kirjastossani ja poistan sen sitten.
Lisäys: voit tietysti muuttaa kansikuvasi myös joksikin noista tyhjistä kansikuvista, joita on tarjolla
Nukkelapsi näkyy luettelossasi ihan oikein muuten, mutta siinä on ISBN väärin ja englanninkielinen kansikuva:
Nukkelapsi.
Syynä voi olla se, että sinulla on Amazonista peräisin oleva kansikuva. Jos kansikuva on Amazonista, niin ISBN muuttuu. Kokeile muuttaa kansikuva suomenkielisen kirjan kansikuvaksi. Lisäsin Nukkelapsen väliaikaisesti omaan kirjastooni ja kaappasin sille kansikuvan. Saat vaihdettua omasi siihen, jos se on oikea. Pidän kirjaa muutaman päivän kirjastossani ja poistan sen sitten.
Lisäys: voit tietysti muuttaa kansikuvasi myös joksikin noista tyhjistä kansikuvista, joita on tarjolla
11Norsula
Apuaa. Olen uusi enkä ymmärrä. Olen lukenut Jon Krakauerin Erämaan armoilla, mutta en löydä sitä täältä muuta kuin englanninkielisenä? Miten saan sen näkymään suomenkilisenä? u know niiq...
12tpi.kirjat
Kyllä se ainakin Mandiksen hausta löytyy, mutta nimi näyttäisi olevan Erämaan armoillE.
13nerwende
Huomaattehan että kirjat "vaihtavat" kieltä riippuen siitä käyttääkö sivustoa englanniksi (www.librarything.com) vai suomeksi (fi.librarything.com) (riippuu toki myös siitä, katsooko niitä omassa kirjastossaan vai jonkun muun kirjastossa olevia "samoja" teoksia). Lisäksi omalla kohdallani huomasin kieliongelmien suomenkielisessä LT:ssä lisääntyvän, kun olin määritellyt kirjastoni vakityyliin kentän "tekijä + teos" sen sijaan että ne olisivat olleet kaksi erillistä kenttää "tekijä" ja "teos".

