series = collection
Talk LibraryThing en français
This group has been archived. Find out more.
Join LibraryThing to post.
1gutea
Dans la section "common knowledge" le mot Series a été faussement traduit par Séries. Il faudrait parler plutôt de Collection
2Louve_de_mer
Je n'en suis pas certaine. Si tu vas sur le site .com et que tu cherches, par exemple, les livres avec les aventures de Sherlock Holmes, ils ont un n° d'ordre dans le champ "series". Là il ne s'agit pas d'une collection mais bien d'une série: SH 1, SH 2, ...
3rsterling
La catégorie "Series" dans "common knowledge" n'est pas pour les collections d'une maison d’édition, comme Bibliothèque de la Pléiade ou Le Livre de poche, à moins que le livre ne soit jamais publié dans une autre édition. (Donc je crois que la collection "Que sais-je" est permise, parce que ces livres n'existent que dans cette collection.) L'information dans "common knowledge" est pour l'oeuvre, et non pas pour les éditions particulières.
Par exemple, La Duchesse de Langeais de Balzac existe en plusieurs éditions, et donc "Séries" ne devrait pas contenir "GF (1358)," comme présentement, ni "Livre de Poche no. X," "Folio X," etc.
"Series" dans "common knowledge" veut dire série littéraire ou série de livres, comme les livres de Harry Potter, avec plusieurs tomes, ou même Astérix. Est-ce qu'il y a un mot pour cela qui serait mieux que "série"?
À propos, est-ce qu'il est possible de traduire les instructions pour "series" en français quelque part?
Par exemple, La Duchesse de Langeais de Balzac existe en plusieurs éditions, et donc "Séries" ne devrait pas contenir "GF (1358)," comme présentement, ni "Livre de Poche no. X," "Folio X," etc.
"Series" dans "common knowledge" veut dire série littéraire ou série de livres, comme les livres de Harry Potter, avec plusieurs tomes, ou même Astérix. Est-ce qu'il y a un mot pour cela qui serait mieux que "série"?
À propos, est-ce qu'il est possible de traduire les instructions pour "series" en français quelque part?
4Louve_de_mer
À propos, est-ce qu'il est possible de traduire les instructions pour "series" en français quelque part?
As-tu regardé sur la page "Tout ce qui n'est pas traduit"?
As-tu regardé sur la page "Tout ce qui n'est pas traduit"?
5rsterling
Celle-ci? http://www.librarything.fr/translate.php?remaining=1
Les instructions pour les Séries ne sont pas là, ni à la page "Traduire ceci" pour les pages des séries, comme celle-ci. À la côté droite de la page "Série" (par example Astérix), il y a beaucoup de texte en anglais mais qui ne se trouve pas à la page de traduction : "Series description," "Series?! ... How do series work?," etc., and "Helpers."
Les instructions pour les Séries ne sont pas là, ni à la page "Traduire ceci" pour les pages des séries, comme celle-ci. À la côté droite de la page "Série" (par example Astérix), il y a beaucoup de texte en anglais mais qui ne se trouve pas à la page de traduction : "Series description," "Series?! ... How do series work?," etc., and "Helpers."
6Louve_de_mer
Oui, c'est bien cette page-là. Si ça n'y est pas c'est que cette traduction n'a pas été prévue. J'en ai déjà remarqué d'autres comme ça, des textes en anglais, même assez longs, qu'il n'y a pas moyen de traduire. Le dernier exemple que j'ai remarqué: sur la page de la nouvelle fonctionnalité "Giveaway", le texte des instructions est en anglais et non traduisible.
Je ne parle malheureusement pas assez bien anglais pour écrire un message compréhensible dans le groupe des bugs. Si tu peux le faire vas-y, surtout que Tim a dit qu'il aimerait promouvoir le site .fr, c'est le bon moment.
Je ne parle malheureusement pas assez bien anglais pour écrire un message compréhensible dans le groupe des bugs. Si tu peux le faire vas-y, surtout que Tim a dit qu'il aimerait promouvoir le site .fr, c'est le bon moment.
8Louve_de_mer
Merci. J'en ai déjà vu d'autres, malheureusement je n'ai pas noté où c'était.
Peux-tu aussi signaler que quand il y a un code html dans une phrase en anglais, il ne passe pas quand la phrase est traduite? Exemple: les "Annonces" sur la page d'accueil personnelle. J'ai été obligée d'écrire le lien en long et en large. Au début je pensais que je faisais une erreur mais Clairwitch a essayé aussi, sans résultat.
Peux-tu aussi signaler que quand il y a un code html dans une phrase en anglais, il ne passe pas quand la phrase est traduite? Exemple: les "Annonces" sur la page d'accueil personnelle. J'ai été obligée d'écrire le lien en long et en large. Au début je pensais que je faisais une erreur mais Clairwitch a essayé aussi, sans résultat.
9rsterling
Ok, je l'ai fait: http://www.librarything.com/topic/56950#1057371
10Louve_de_mer
Plutôt ici: http://www.librarything.fr/topic/56997
(Ton lien renvoie à cette discussion-ci)
Merci, j'espère qu'un responsable passera par là.
(Ton lien renvoie à cette discussion-ci)
Merci, j'espère qu'un responsable passera par là.
11rsterling
Malheureusement, il semble qu'il y a plusieurs pages avec ce problème de texte qu'on peut pas traduire:
http://www.librarything.com/topic/16986
http://www.librarything.com/topic/44709
http://www.librarything.com/topic/16986
http://www.librarything.com/topic/44709
13rsterling
Les instructions pour les Séries sont maintenant traduisable. Elles sont à la côté droite de n'importe quelle page "Séries", e.g. http://www.librarything.fr/series/Astérix
Mais les instructions sont un peu compliqués...
Mais les instructions sont un peu compliqués...

